"المرحلة الثامنة" - Translation from Arabic to French

    • la phase VIII
        
    • la huitième phase
        
    • la phase IX
        
    • huitième étape
        
    Durant la phase VIII, le Secrétariat a reçu 861 demandes d'exportation de fournitures humanitaires en Iraq. UN وخلال المرحلة الثامنة تلقت الأمانة العامة 861 طلبا لتصدير لوازم إنسانية إلى العراق.
    Un examen est actuellement en cours afin de déterminer le montant des fonds inutilisés au titre de la phase VIII du Programme, déposés sur le compte créé par le paragraphe 8 a) de la résolution 986 (1995). UN ويجري الآن استعراض يرمي إلى بيان الأموال غير المربوطة في إطار المرحلة الثامنة من البرنامج في الحساب المنشأ عملا بأحكام تلك الفقرة.
    La quantité totale de pétrole dont l'exportation a été approuvée aux termes de ces contrats, représente environ 435,3 millions de barils au titre de la phase VIII. Tous les contrats ont utilisé les mécanismes de fixation des prix approuvés par le Comité, sur la recommandation des vérificateurs. UN وبلغ إجمالي كميات النفط المعتمد تصديرها في المرحلة الثامنة بموجب هذه العقود نحو 435.3 مليون برميل. واستخدمت جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي أقرتها اللجنة بناء على توصيات المشرفين.
    De même, en juillet 2001, un montant de 75 millions de dollars, représentant les fonds excédentaires à la fin de la phase VIII, a été redistribué. UN وفي تموز/يوليه 2001، جرى على نحو مماثل إعادة توزيع 75 مليون دولار تمثل فائض الأموال في نهاية المرحلة الثامنة.
    En 2012-2013, dans le cadre de la huitième phase de ce projet, le HCDH a offert 17 subventions et le PNUD 14, dans les pays suivants : Burkina Faso, Cameroun, El Salvador, ex-République yougoslave de Macédoine, État de Palestine, République dominicaine, République de Moldova, Soudan et Tunisie. UN وفي الفترة 2012-2013، قدمت المفوضية في إطار المرحلة الثامنة من المشروع 17 منحة، في حين قدم البرنامج الإنمائي 14 منحة في بوركينا فاسو، وتونس، والجمهورية الدومينيكية، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وجمهورية مولدوفا، والسلفادور، والسودان، ودولة فلسطين، والكاميرون().
    Je suis heureux de signaler que, dans le plan de distribution de la phase IX, un financement prioritaire a été accordé à ces secteurs malgré les prévisions concernant une réduction de la base de recettes au titre de la phase en cours, actuellement estimée à 28 % de moins que les montants disponibles dans le cadre de la phase VIII. UN ويسرني الإفادة بأنه تم في خطة التوزيع للمرحلة التاسعة تخصيص التمويل على سبيل الأولوية لهذين القطاعين بالرغم من توقع انخفاض العائدات في إطار المرحلة الراهنة، والتي يقدر الآن أنها تقل بنسبة 28 في المائة عن العائدات التي كانت متاحة في إطار المرحلة الثامنة.
    L'UNESCO s'emploie également à corriger les problèmes techniques restants dans l'usine de craie de Soulaïmaniyah, y compris l'installation de matériel spécialisé acheté au titre de la phase VIII. UN وتتخذ أيضا اليونسكو الإجراءات اللازمة لتصحيح المشاكل التقنية المتبقية في مصنع الطباشير في السليمانية، بما في ذلك الأعمال التحضيرية اللازمة لتركيب المعدات المتخصصة التي تم اقتناؤها في إطار المرحلة الثامنة.
    Au 4 décembre 2000, le Comité, sur la recommandation des vérificateurs, avait examiné et approuvé au total 115 contrats de vente de pétrole relevant de la phase VIII et intéressant les acheteurs de 36 pays. UN 6 - واعتبارا من 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، كانت اللجنة قد قامت، عملا بتوصية المشرفين على النفط، باستعراض واعتماد ما مجموعه 115 عقدا لبيع النفط في المرحلة الثامنة لمشترين من 36 بلدا.
    Aux cours actuels, les recettes totales au titre de la phase VIII sont estimées à 9,7 milliards de dollars environ, dont les redevances d'oléoduc évaluées à 200 millions de dollars, sous réserve de l'autorisation appropriée des recettes dépassant le montant autorisé par le Conseil de sécurité. UN ويقدر إجمالي إيرادات المرحلة الثامنة بالأسعار الحالية بنحو 9.7 بليون دولار، بما في ذلك رسوم خط الأنابيب التي تقدر بمبلغ 200 مليون دولار، رهنا بالترخيص الملائم بالإيرادات التي تزيد على المبلغ المأذون به من قِبل مجلس الأمن.
    Comme lors des phases précédentes, durant la phase VIII, le Comité a continué à considérer comme prioritaire l'examen des contrats de fourniture d'articles humanitaires à l'Iraq. UN 12 - على نحو ما تم في المراحل السابقة، استمرت اللجنة خلال المرحلة الثامنة في إعطاء أولوية عالية لعملية تجهيز العقود المتعلقة بتوريد السلع الإنسانية إلى العراق.
    En 2005, le Conseil consultatif du FNUPI et le Conseil d'administration de la Fondation pour les Nations Unies ont approuvé la phase VIII du projet intitulé < < Renforcement des services de vaccination par le biais de la lutte contre la rougeole en Afrique > > pour un montant total de 26,4 millions de dollars. UN 9 - وفي سنة 2005، وافق المجلس الاستشاري للصندوق ومجلس إدارة مؤسسة الأمم المتحدة على المرحلة الثامنة للمشرع المعنون ' ' تعزيز خدمات التحصين عن طريق مكافحة الحصبة في أفريقيا`` البالغ مجموعها 26.4 مليون دولار.
    Dans mon rapport précédent au Conseil (S/2001/186, par. 25), j'ai indiqué qu'un examen était en cours afin de déterminer le montant des fonds inutilisés au titre de la phase VIII du programme. UN وفي تقريري السابق الذي قدمته إلى المجلس S/2001/186)، الفقرة 25)، ذكرت أنه يجري إجراء استعراض لتحديد الأموال غير المربوطة في إطار المرحلة الثامنة من البرنامج.
    Les mandats de deux opérations de maintien de la paix (Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine) ainsi que la phase VIII du programme < < pétrole contre nourriture > > pour l'Iraq ont été prorogés. UN ومددت ولاية بعثتين من بعثات حفظ السلام (قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك)، فضلا عن المرحلة الثامنة من برنامج " النفط مقابل الغذاء " للعراق.
    Au cours de la période considérée, il a présenté un rapport (S/2001/321) au Conseil de sécurité concernant ses activités liées à l'application de la phase VIII du programme < < pétrole contre nourriture > > . UN وخلال الفترة نفسها، قدمت اللجنة إلى مجلس الأمن تقريرا واحدا S/2001/321)) عن أعمالها المتصلة بتنفيذ المرحلة الثامنة من برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Le présent rapport, le quinzième établi à ce titre, couvre les principales activités du Comité concernant l'application des arrangements susmentionnés durant la phase VIII du programme pétrole contre nourriture, après l'entrée en vigueur, le 9 juin 2000, des dispositions du paragraphe 1 de la résolution 1302 (2000). UN 2 - وهذا التقرير هو الخامس عشر من نوعه، ويغطي الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اللجنة فيما يتعلق بالترتيبات السالفة الذكر خلال المرحلة الثامنة من برنامج النفط مقابل الغذاء بعد دخول الفقرة 1 من القرار 1302 (2000) حيز التنفيذ في 9 حزيران/يونيه 2000.
    Depuis le début de la phase VIII jusqu'au 30 novembre 2000, l'exportation de pétrole iraquien a progressé régulièrement, avec l'excellente coopération qui s'est instaurée entre les vérificateurs, le groupe des agents d'inspection indépendants (Saybolt Nederland BV), l'Organisme d'État chargé de la vente du pétrole iraquien et les acheteurs de pétrole nationaux. UN 3 - منذ بداية المرحلة الثامنة وحتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، مضت عمليات تصدير النفط من العراق بصورة سلسة بفضل التعاون الممتاز بين المشرفين على النفط، ووكلاء التفتيش المستقلين (شركة سيبولت الهولندية)، والمؤسسة العامة لتسويق النفط في العراق ومشتري النفط الوطنيين.
    À la fin de la phase VIII (en décembre 2000), un montant total de 2,4 milliards de dollars avait été affecté à l'achat de matériel et de pièces détachées destinés à l'industrie pétrolière, dont avaient été livrés des articles d'une valeur de 650 millions de dollars; on estime au total à 1,4 milliard de dollars les marchandises qui auront été livrées en juin 2002. UN وفي نهاية المرحلة الثامنة (كانون الأول/ديسمبر 2000) خُصص ما مجموعه 2.4 بليون دولار لتوفير قطع الغيار والمعدات اللازمة لصناعة النفط، والتي سُلم حوالي 650 مليون دولار؛ ويقدر ما سيسلم منها بحلول حزيران/يونيه 2002 بمبلغ 1.4 بليون دولار.
    En janvier 2001, cependant, la valeur calorifique du panier de denrées alimentaires fourni a baissé, et n'a pas dépassé 2 141 calories et 44,27 grammes de protéines par personne et par jour, soit 87 % et 74 % respectivement des objectifs retenus pour la phase VIII du plan de distribution et des recommandations consignées dans mon rapport supplémentaire. UN بيد أنه في كانون الثاني/يناير 2000، انخفضت القيمة السُعرية لسلة الأغذية المتاحة إلى 141 2 كيلو سعر و 44.27 غراما من البروتين فقط للفرد الواحد يوميا، وهو ما يناظر، على التوالي، 87 في المائة و 74 في المائة من الهدفين المحددين في إطار المرحلة الثامنة من خطة التوزيع والتوصيات الواردة في تقريري التكميلي.
    Dans le cadre de la huitième phase de ce projet (2012-2013), le HCDH et le PNUD prévoient d'aider à financer des projets qui seront menés au Burkina Faso, au Cameroun, en El Salvador, dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, en République dominicaine, en République de Moldova, au Soudan, dans le territoire palestinien occupé et en Tunisie. UN وفي إطار المرحلة الثامنة من المشروع (2012-2013)، تتوقع المفوضية والبرنامج تقديم منح إلى كل من الأرض الفلسطينية المحتلة، وبوركينا فاسو، وتونس، والجمهورية الدومينيكية، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وجمهورية مولدوفا، والسلفادور، والسودان، والكاميرون.
    Le rapport du Comité portant sur la phase IX est encore à l'examen. UN وما زال تقرير اللجنة عن المرحلة الثامنة قيد النظر.
    Cette réunion a été organisée en collaboration avec le Gouvernement kényan afin de promouvoir la coopération internationale dans le domaine de l'eau douce, notamment par la planification d'activités conjointes dans le cadre de la huitième étape du Programme hydrologique international de l'UNESCO. UN 40 - نُظم الاجتماع بالتعاون مع حكومة كينيا، وشجع على التعاون الدولي بشأن المياه العذبة، بما في ذلك التخطيط للأنشطة المشتركة في نطاق المرحلة الثامنة للبرنامج الهيدرولوجي الدولي التابع لليونسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more