Les résultats de l'évaluation seront donnés de manière complète dans les rapports intérimaires sur la réalisation des projets. | UN | ونوه بأن النتائج المترتبة على التقييم سيجري تجسيدها بصورة كاملة في التقارير المرحلية عن تنفيذ المشاريع. |
En ce qui concerne l'ONU-Habitat, les rapports intérimaires sur les projets relatifs au tsunami faisaient état de retards considérables. | UN | وفيما يتعلق بموئل الأمم المتحدة أظهرت التقارير المرحلية عن المشاريع المتعلقة بكارثة تسونامي تأخيرا كبيرا. |
Rapports intérimaires sur la mise au point et le transfert de technologies | UN | التقارير المرحلية عن تطوير التكنولوجيا ونقلها |
Six mois après la date d'approbation du projet, chaque comité national est tenu de présenter un rapport d'activité sur la mise en oeuvre du projet, puis, six mois plus tard, le rapport définitif. | UN | ويحين موعد تقديم التقارير المرحلية عن التنفيذ من جانب كل من اللجان الوطنية المعنية بعد مضي ستة أشهر من تاريخ الموافقة، ويحين موعد تقديم التقرير الختامي بعد ١٢ شهرا من تاريخ الموافقة. |
L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait de nouveau, de veiller à faire soumettre en temps voulu, par les bureaux fonctionnels, des rapports d'activité sur les projets en cours et des rapports finals sur les projets achevés. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس التي كرر تأكيدها بأن تكفل تقديم المكاتب الفنية لتقاريرها المرحلية عن المشاريع الجارية والتقارير النهائية عن المشاريع المكتملة في مواعيدها. |
Elle procédera à des évaluations et établira des rapports périodiques sur la fourniture d'aide à Mogadiscio par les entités des Nations Unies, à leur demande, en mettant en évidence, à l'intention de leurs dirigeants, les problèmes actuels ou potentiels. | UN | وسيتولى الفريق، بناء على طلب كيانات الأمم المتحدة، توفير التقييمات والتقارير المرحلية عن إيصال معونة تلك الوكالات في مقديشو، مع تسليط الضوء على المشاكل القائمة أو المحتملة للإدارة العليا. |
Des rapports d'étape sur la mise en œuvre des recommandations sont publiés chaque année. | UN | ويتمّ نشر التقارير المرحلية عن تنفيذ التوصيات سنوياً. |
26. Pendant la session de 1994, la Conférence a été saisie des rapports intérimaires des trente-septième, trente-huitième et trente-neuvième sessions du Groupe spécial d'experts scientifiques chargé d'examiner des mesures de coopération internationale pour détecter et identifier les événements sismiques, contenus dans les documents CD/1245 et Corr.1, CD/1253* et CD/1271, respectivement. | UN | ٦٢- عرضت على المؤتمر، خلال دورته لعام ٤٩٩١، التقارير المرحلية عن الدورات السابعة والثلاثين والثامنة والثلاثين والتاسعة والثلاثين لفريق الخبراء العلميين المخصص للنظر في التدابير التعاونية الدولية لكشف وتعيين الظواهر الاهتزازية، كما وردت في الوثائق CD/1245 وCorr.1 وCD/1253 وCD/1271 وCorr.1. |
26. La Sous—Commission a également examiné les rapports intérimaires concernant l'étude sur la question de l'impunité des auteurs de violations des droits économiques, sociaux et culturels et l'étude sur les droits de l'homme et la répartition du revenu. | UN | ٦٢- كما درست اللجنة التقارير المرحلية عن تقدم الدراسة الخاصة بمسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب، والدراسة حول حقوق اﻹنسان وتوزيع الدخل. |
Des rapports intérimaires sur cette question seront établis dans le cadre des rapports annuels du Bureau des services de contrôle interne; | UN | وستعد التقارير المرحلية عن الامتثال ضمن التقارير السنوية التي يُعدها مكتب المراقبة الداخلية. |
Des rapports intérimaires sur cette question seront établis dans le cadre des rapports annuels du Bureau des services de contrôle interne; | UN | وستعد التقارير المرحلية عن الامتثال ضمن التقارير السنوية التي يُعدها مكتب المراقبة الداخلية. |
À l'heure actuelle, avec des projets approuvés et des ressources transférées aux partenaires chargés de la mise en oeuvre, l'entreprise a démarré; dans quelques mois, les premiers résultats seront là sous la forme de rapports intérimaires sur les activités financées. | UN | وقد بدأت العمليات اﻵن، بعد أن صدرت الموافقة على المشاريع وأخذت الموارد تتدفق للشركاء المنفذين؛ وفي غضون شهور قليلة، ستظهر النتائج اﻷولى في التقارير المرحلية عن اﻷنشطة الممولة. |
Il se félicitait des rapports intérimaires sur les activités relatives aux PME et au commerce électronique, et espérait que ces rapports deviendraient un élément permanent de l'ordre du jour des commissions. | UN | ورحب بالتقارير المرحلية عن الأنشطة المتعلقة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة والتجارة الإلكترونية، وأعرب عن أمله في أن تصبح هذه التقارير سمة دائمة على جدول أعمال اللجان. |
C'est à ce stade que l'Organisation a décidé de demander au fournisseur de l'aider à mener à bien certaines tâches d'exécution, comme cela est reflété dans le précédent rapport d'audit et dans les rapports intérimaires sur le SIG. | UN | وقد قررت المنظمة في تلك المرحلة طلب مساعدة المتعهد للقيام بمهام تنفيذية، على النحو الموثق في تقرير مراجعة الحسابات السابق والتقارير المرحلية عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Rapports d'activité sur les stratégies sectorielles | UN | باء - التقارير المرحلية عن الاستراتيجيات القطاعية |
L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait de nouveau, de veiller à faire soumettre en temps voulu, par les bureaux fonctionnels, des rapports d'activité sur les projets en cours et des rapports finals sur les projets achevés. | UN | 186 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس التي كرر تأكيدها بأن تكفل تقديم المكاتب الفنية لتقاريرها المرحلية عن المشاريع الجارية والتقارير النهائية عن المشاريع المكتملة في مواعيدها. |
Au paragraphe 186, l'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait de nouveau, de veiller à faire soumettre en temps voulu, par les bureaux fonctionnels, des rapports d'activité sur les projets en cours et des rapports finals sur les projets achevés. | UN | 35 - وفي الفقرة 186، وافقت الإدارة على توصية المجلس المكررة بأن تكفل تقديم المكاتب الفنية لتقاريرها المرحلية عن المشاريع الجارية وتقاريرها الختامية عن المشاريع التي اكتملت في الوقت المناسب. |
iv) Rapports périodiques sur des projets approuvés comportant certaines exigences pour la remise des rapports | UN | (4) التقارير المرحلية عن المشروعات الموافق عليها بشروط تبليغ محددة |
Par ailleurs, la Commission voudra peut-être demander au Secrétariat d'élaborer pour les différents pays un profil type sur la base des informations reçues concernant la mise en oeuvre des règles et normes existantes ainsi que d'autres données, par exemple les résultats des enquêtes périodiques sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale dans le monde. | UN | وقد ترغب اللجنة كذلك في أن تطلب الى اﻷمانة العامة تصميم دراسة نموذجية لفرادى البلدان ، استنادا الى المعلومات المتلقاة عن تنفيذ المعايير والقواعد القائمة وكذلك البيانات اﻷخرى ، مثل الدراسات الاستقصائية المرحلية عن اتجاهات الجريمة العالمية ، وأسلوب عمل نظام العدالة الجنائية . |
Le Commissaire a noté que les données relatives à la plupart des projets, en particulier les données migrées, étaient incomplètes, contrairement aux annonces faites dans divers rapports d'étape sur le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. | UN | ولاحظ مراجع الحسابات الخارجي أن البيانات الخاصة بمعظم المشاريع، ولا سيما تلك التي تم ترحيلها، كانت غير مكتملة، خلافا للادعاءات الواردة في مختلف التقارير المرحلية عن مبادرة التغيير والتجديد في المنظمة. |
32. Pendant la session de 1996, la Conférence était saisie des rapports intérimaires des quarante-troisième, quarante-quatrième et quarante-cinquième sessions du Groupe spécial d'experts scientifiques chargé d'examiner des mesures de coopération internationale pour détecter et identifier les événements sismiques, rapports qui étaient publiés sous les cotes CD/1385, CD/1398 et CD/1422 (et Corr.1 en anglais seulement), respectivement. | UN | ٢٣ - وعرضت على المؤتمر خلال دورته لعام ٦٩٩١ التقارير المرحلية عن الدورات الثالثة واﻷربعين والرابعة واﻷربعين والخامسة واﻷربعين لفريق الخبراء العلميين المخصص للنظر في التدابير التعاونية الدولية لكشــف وتعيين الظواهــر الاهتزازية كما وردت على التوالي في الوثائق CD/1385 وCD/1398 وCD/1422 )و Corr.1(. |
d) Modification des dispositions régissant la présentation des rapports intérimaires concernant la suite donnée aux recommandations que les chefs de secrétariat des organismes et programmes des Nations Unies doivent soumettre à l’Assemblée générale en application de la résolution 48/216 B du 23 décembre 1993. | UN | )د( تغيير ترتيبات اﻹبلاغ الخاصة بالتقارير المرحلية عن تنفيذ التوصيات المطلوب من الرؤساء التنفيذيين لمنظمات اﻷمم المتحدة وبرامجها تقديمها إلى الجمعية العامة وفقا لقرارها ٤٨/٢١٦ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣. |
Information sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement | UN | تقديم التقارير المرحلية عن المخطط العام لتجديد مباني المقر |