"المرحلي الذي قدمه" - Translation from Arabic to French

    • intérimaire présenté par
        
    • intérimaire du
        
    • intérimaire qu'il a présenté
        
    10. Prend note avec satisfaction du rapport intérimaire présenté par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme chargé d’examiner les questions se rapportant à la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, décrivant des tendances générales et des faits nouveaux ayant trait à son mandat; UN ١٠ - تحيط علما مع التقدير بالتقرير المرحلي الذي قدمه المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والذي يصف الاتجاهات العامة والتطورات المتعلقة بولايته؛
    25. À sa sixième session, le Comité consultatif a examiné le rapport intérimaire présenté par le groupe de rédaction et, par le biais de la recommandation 6/3, l'a soumis au Conseil des droits de l'homme pour examen à sa dix-septième session (A/HRC/17/39). UN 25- ونظرت اللجنة الاستشارية، في دورتها السادسة، في التقرير المرحلي الذي قدمه فريق الصياغة، وأحالته بتوصيتها 6/3 إلى مجلس حقوق الإنسان لينظر فيه في دورته السابعة عشرة (A/HRC/17/39).
    34. À sa sixième session, le Comité consultatif a examiné le rapport intérimaire présenté par le groupe de rédaction et, par le biais de la recommandation 6/3, l'a soumis au Conseil des droits de l'homme pour examen à sa dix-septième session (A/HRC/17/39). UN 34- ونظرت اللجنة الاستشارية، في دورتها السادسة، في التقرير المرحلي الذي قدمه فريق الصياغة، وأحالته بتوصيتها 6/3 إلى مجلس حقوق الإنسان للنظر فيه في دورته السابعة عشرة (A/HRC/17/39).
    Rapport intérimaire du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar, M. Tomás Ojea Quintana* UN التقرير المرحلي الذي قدمه المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، توماس أوخيا كوينتانا*
    29. L'AGBM a pris note du rapport intérimaire du Groupe d'experts des pays figurant à l'annexe I et a déclaré attendre avec beaucoup d'intérêt la première analyse détaillée de ce groupe, qui devait être présentée avant la deuxième session de la Conférence des Parties. UN ٩٢- وأحاط الفريق المخصص علماً بالتقرير المرحلي الذي قدمه فريق الخبراء التابع للدول المدرجة في المرفق اﻷول وقال إنه يتطلع الى تلقي تحليلهم المفصل اﻷول قبل مؤتمر اﻷطراف الثاني.
    Le terme < < harmonisée > > appliqué à la culture de la gestion, a également été employé par le Directeur de l'École des cadres dans le rapport intérimaire qu'il a présenté à la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN 53 - وترد إشارة أخرى إلى كلمة " التساوق " في سياق الثقافة الإدارية في التقرير المرحلي الذي قدمه مدير كلية الموظفين إلى الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، بوصفه للكلية بأنها
    1. A sa dernière session, la Sous-Commission, par sa résolution 1994/42, a pris note avec satisfaction et s'est félicitée du rapport intérimaire présenté par M. Awn Al-Kasawneh, rapporteur spécial sur la question des transferts de population, y compris l'implantation de colons et de colonies, considérés sous l'angle des droits de l'homme (E/CN.4/Sub.2/1994/18 et Corr.1). UN ١- في الدورة اﻷخيرة للجنة الفرعية اتخذت اللجنة الفرعية القرار ٤٩٩١/٢٤، الذي أحاطت فيه علما مع التقدير ورحبت بالتقرير المرحلي الذي قدمه السيد عون الخصاونة، المقرر الخاص، عن أبعاد حقوق اﻹنسان التي ينطوي عليها نقل السكان، بما في ذلك توطين المستوطنين وإنشاء المستوطنات E/CN.4/Sub.2/1994/38) وCorr.1(.
    Le Comité prend acte avec satisfaction du rapport intérimaire présenté par l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants à l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session (A/62/209), qui évoque les nombreuses initiatives générées par l'étude. UN وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالتقرير المرحلي الذي قدمه الخبير المستقل المعني بدراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والأربعين (A/62/209) والذي يوثق المبادرات الوافرة التي ولدتها الدراسة.
    Le Comité prend acte avec satisfaction du rapport intérimaire présenté par l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants à l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session (A/62/209), qui évoque les nombreuses initiatives générées par l'étude. UN وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالتقرير المرحلي الذي قدمه الخبير المستقل المعني بدراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والأربعين (A/62/209) والذي يوثق المبادرات الوافرة التي ولدتها الدراسة.
    66. À sa sixième session, le Comité consultatif a examiné le rapport intérimaire présenté par le groupe de rédaction (A/HRC/AC/6/CRP.3) et a soumis son rapport intérimaire révisé au Conseil des droits de l'homme, pour examen à sa dix-septième session (A/HRC/17/39). UN 66- ونظرت اللجنة الاستشارية، في دورتها السادسة، في التقرير المرحلي الذي قدمه فريق الصياغة (A/HRC/AC/6/CRP.3)، وقدمت تقريرها المرحلي المنقح إلى مجلس حقوق الإنسان كي ينظر فيه في دورته السابعة عشرة (A/HRC/17/39).
    75. À sa septième session, le Comité consultatif a pris note du rapport intérimaire présenté par le Président du groupe de rédaction (A/HRC/AC/7/2), et du questionnaire qui devait être diffusé pour recueillir les vues complémentaires des États et des parties intéressées aux fins de l'élaboration des propositions finales. UN 75- وأحاطت اللجنة الاستشارية علماً، في دورتها السابعة، بالتقرير المرحلي الذي قدمه رئيس فريق الصياغة (A/HRC/AC/7/2) وبالاستبيان المقرر توزيعه لالتماس مزيد من الآراء من الدول وأصحاب المصلحة المعنيين من أجل إعداد المقترحات النهائية.
    47. À sa sixième session, le Comité consultatif a examiné le rapport intérimaire présenté par le groupe de rédaction (A/HRC/AC/6/CRP.3) et a soumis son rapport intérimaire révisé au Conseil des droits de l'homme pour examen à sa dix-septième session (A/HRC/17/39). UN 47- ونظرت اللجنة الاستشارية، في دورتها السادسة، في التقرير المرحلي الذي قدمه فريق الصياغة A/HRC/AC/6/CRP.3)، وقدمت تقريرها المرحلي المنقح إلى مجلس حقوق الإنسان للنظر فيه في دورته السابعة عشرة (A/HRC/17/39).
    55. À sa septième session, le Comité consultatif a pris note du rapport intérimaire présenté par le Président du groupe de rédaction (A/HRC/AC/7/2), et du questionnaire qui devait être diffusé pour recueillir les vues complémentaires des États et des parties intéressées aux fins de l'élaboration des propositions finales. UN 55- وأحاطت اللجنة الاستشارية علماً، في دورتها السابعة، بالتقرير المرحلي الذي قدمه رئيس فريق الصياغة (A/HRC/AC/7/2) وبالاستبيان المقرر توزيعه لالتماس مزيد من الآراء من الدول وأصحاب المصلحة المعنيين من أجل إعداد المقترحات النهائية.
    42. À sa septième session, le Comité consultatif a pris note du rapport intérimaire présenté par M. Seetulsingh, Président du groupe de rédaction (A/HRC/AC/7/2), et du questionnaire qui devait être diffusé pour recueillir les vues complémentaires des États et des parties prenantes intéressées aux fins de l'élaboration des propositions finales. UN 42- وأحاطت اللجنة الاستشارية علماً، في دورتها السابعة، بالتقرير المرحلي الذي قدمه السيد سيتولسنغ، رئيس فريق الصياغة (A/HRC/AC/7/2) وبالاستبيان المقرر توزيعه لالتماس مزيد من الآراء من الدول وأصحاب المصلحة المعنيين لإعداد المقترحات النهائية.
    À cette même occasion, le Comité a examiné le rapport intérimaire du Groupe d'experts sur le secteur du diamant au Libéria, présenté en application du paragraphe 4 d) de la résolution 1731 (2006). UN وفي تلك المشاورات غير الرسمية نفسها، نظرت اللجنة في التقرير المرحلي الذي قدمه فريق الخبراء عملا بالفقرة 4 (د) من القرار 1731 (2006) بشأن قطاع الماس في ليبريا.
    Il était également saisi du rapport intérimaire du Secrétaire général sur le contrat passé pour la prestation de services aéroportuaires à la MONUC (A/57/756). UN وكان معروضا على اللجنة أيضا التقرير المرحلي الذي قدمه الأمين العام عن حالة عقد تقديم خدمات المطارات إلى البعثة (A/57/756).
    Ayant examiné le rapport intérimaire du Groupe d'experts des pays les moins avancés, UN وقد نظر أيضاً في التقرير المرحلي الذي قدمه فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً(3) ،
    48. Dans le rapport intérimaire qu'il a présenté à l'Assemblée générale (A/60/283), le Rapporteur spécial a estimé que, dans le contexte idéologique généré par les événements tragiques du 11 septembre 2001, l'islamophobie représente une manifestation particulièrement alarmante de discrimination. UN 48- وشدد المقرر الخاص في التقرير المرحلي الذي قدمه إلى الجمعية العامة (A/60/283) على أن كره الإسلام يمثل، في السياق الإيديولوجي الذي ولدته أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية، أحد مظاهر التمييز التي تبعث على القلق الشديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more