Toutefois, la violation de tels accords de licence par le preneur exposerait seulement ce dernier au paiement de dommagesintérêts mais n'invaliderait pas une sûreté qu'il aurait constituée sur son droit au paiement des redevances des sous-licences. | UN | إلا أن إخلال المرخَّص له باتفاقات الترخيص تلك سوف يجعل المرخّص له مسؤولا عن دفع تعويضات فحسب ولن يُبطل الحق الضماني الذي ينشئه المرخَّص له في حقّه في تقاضي الإتاوات من الباطن. |
Le créancier garanti pourrait aussi réaliser sa sûreté en cas de défaillance en demandant à recevoir les redevances que le preneur de licence doit au propriétaire en sa qualité de donneur de licence. | UN | وبديلا لذلك، يمكن للدائن المضمون للمالك أن يُنْفذ حقه الضماني في حال وقوع تقصير بأن يُحصِّل الإتاوات التي يدين بها المرخَّص له تجاه المالك بوصفه المرخِّص. |
Il en est ainsi, par exemple, lorsque l'insolvabilité du preneur d'une licence de marque utilisée sur des produits peut avoir une incidence sur la valeur marchande de la marque et sur les produits portant la marque. | UN | ويحدث هذا، مثلاً، في الحالة التي يمكن أن يؤثّر فيها إعسار المرخَّص له باستخدام العلامة التجارية على القيمة السوقية للعلامة التجارية ومنتجاتها. |
Priorité d'une sûreté réelle mobilière octroyée par un donneur de licence sur une sûreté réelle mobilière octroyée par un preneur de licence | UN | أولوية الحق الضماني الممنوح من المرخِّص تجاه الحق الضماني الممنوح له من المرخَّص له |
Traitement des sûretés réelles mobilières octroyées par le concédant en cas d'insolvabilité du licencié | UN | معاملة الحقوق الضمانية الممنوحة من المرخِّص في حالة إعسار المرخَّص له |
Elles ne s'appliquaient pas à une convention entre le concédant et le licencié interdisant au licencié de céder son propre droit aux redevances sur les preneurs de sous-licences ni à une convention lui interdisant d'octroyer une sous-licence. | UN | وهو لا ينطبق على اتفاق بين المرخِّص والمرخَّص له يحظر على المرخَّص لـه إحالة مطالباته بتقاضي ريع من المرخَّص لهم من الباطن أو على اتفاق يحظر على المرخَّص له منح ترخيص من الباطن. |
Aussi la recommandation 24 ne s'applique-t-elle pas à un accord entre le donneur et le preneur de la licence qui interdit à ce dernier de céder son droit de recevoir paiement des redevances dues au titre de sous-licences octroyées à des tiers. | UN | ومن ثم لا تُطبّق التوصية 24 على أي اتفاق بين المرخِّص والمرخَّص لـه يحظر على المرخَّص له إحالة حقه في أن يتقاضى من أطراف ثالثة مرخَّص لها من الباطن إتاوات الترخيص من الباطن. |
Si, toutefois, les droits du preneur de licence découlant d'un accord de licence sont transférables et que le preneur les grève d'une sûreté, le créancier garanti prendra sa sûreté sous réserve des conditions de l'accord de licence. | UN | بيد أنه إذا كانت حقوق المرخَّص له بموجب اتفاق ترخيص قابلة للنقل، ومُنِح المرخَّص له حقا ضمانيا فيها، أخذ الدائن المضمون حقاً ضمانياً في حقوق المرخَّص له رهنا بأحكام اتفاق الترخيص وشروطه. |
Ainsi, si le preneur n'exécutait pas l'accord de licence, le donneur pourrait exercer tout droit existant pour y mettre fin et le créancier garanti du preneur serait, là encore, dépourvu de sûreté. | UN | ومن ثم، فإذا قصَّر المرخَّص له في تنفيذ اتفاق الترخيص يمكن للمرخِّص أن يمارس أي حق متاح في إنهاء ذلك الاتفاق، وبذلك يُترَك الدائنُ المضمونُ للمرخَّص له مرة أخرى دون أي ضمانة. |
Priorité d'une sûreté réelle mobilière octroyée par un donneur de licence sur une sûreté réelle mobilière octroyée par un preneur de licence | UN | أولوية الحق الضماني الممنوح من المرخِّص تجاه الحق الضماني الممنوح من المرخَّص له |
Ainsi, si le créancier garanti du propriétaire réalisait sa sûreté et disposait de la propriété intellectuelle libre de la licence, cette dernière prendrait fin par cet acte de disposition et le bien grevé du preneur de licence cesserait d'exister. | UN | ومن ثم، فإذا أنفذ الدائن المضمون للمالك حقَّه الضماني وتصرّف في الممتلكات الفكرية المرهونة خالصةً من الرخصة، فإن الرخصة تنتهي عند حدوث ذلك التصرف كما ينتهي وجود ما لدى المرخَّص له من موجودات مرهونة. |
Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle octroyée par un donneur de licence sur une sûreté réelle mobilière octroyée par un preneur de licence | UN | طاء- أولوية الحق الضماني في الممتلكات الفكرية الذي يمنحه المرخِّص في مقابل الحق الضماني الذي يمنحه المرخَّص له |
I. Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle octroyée par un donneur de licence sur une sûreté réelle mobilière octroyée par un preneur de licence | UN | طاء- أولوية الحق الضماني في الممتلكات الفكرية الذي يمنحه المرخِّص في مقابل الحق الضماني الذي يمنحه المرخَّص له |
2. Traitement des sûretés réelles mobilières octroyées par le concédant en cas d'insolvabilité du licencié | UN | 2- معاملة الحقوق الضمانية الممنوحة من المرخِّص في حالة إعسار المرخَّص له |
En particulier, si la sûreté est créée par un licencié, il faudrait confirmer que celui-ci ne peut donner plus de droit que ceux qu'il a luimême obtenus du concédant. | UN | وعلى وجه الخصوص، إذا كان المانح مرخَّصا لـه، يلزم التأكد من أن المرخَّص له لا يمكنه أن يعطي أي شيء يزيد على الحق الذي منحه المرخِّص إلى المرخَّص له. |
Dans chaque cas, il est nécessaire d'examiner les règles de priorité applicables lorsque les réclamants concurrents sont le prêteur du concédant et le concessionnaire ou le concédant et le prêteur du concessionnaire. | UN | وفي كل حالة، يلزم أن تراعى قواعد الأولوية ذات الصلة عندما يكون المطالبون المنافسون هم مقرضي المرخِّص والمرخَّص له، أو هم المرخِّص ومقرضي المرخَّص له. |