"المرسل اليه" - Translation from Arabic to French

    • le destinataire
        
    • du destinataire
        
    • au destinataire
        
    • le message
        
    A ce propos, on a craint que le destinataire n'abuse de ce pouvoir, au détriment de l'initiateur. UN وفي هذا الشأن، أعرب عن شاغل مفاده أن المرسل اليه قد يسيء استعمال حرية التقدير هذه في غير صالح المنشئ.
    Ainsi, la communication de données personnelles par des organes fédéraux ne peut, en règle générale, intervenir que s'il existe une base juridique ou si le destinataire a, en l'espèce, absolument besoin de ces données pour accomplir sa tâche légale. UN وعليه، لا يجوز، كقاعدة عامة، أن يتم إرسال بيانات شخصية من جانب هيئات الاتحاد، إلا إذا كانت هناك قاعدة قانونية، أو إذا كان المرسل اليه يحتاج إليها بالضرورة في الدعوى الجارية لتأدية مهمته القانونية.
    Dans la mesure où l'expéditeur ou le destinataire se trouve dans un pays en développement, on peut dire que l'émergence des METM a eu une incidence bénéfique sur le commerce des pays en développement. UN وبحسب موقع الشاحن أو المرسل اليه في أي بلد نام يمكن القول إن لظهور الشركات الضخمة للنقل المتعدد الوسائط تأثيراً حميداً على تجارة البلدان النامية.
    Tous les aspects de la responsabilité du destinataire relèvent de la législation nationale. UN وكل جوانب مسئوليات المرسل اليه ينظمها القانون الوطني.
    La correspondance doit être remise au destinataire, sans interception, sans être ouverte, et sans qu'il en soit pris autrement connaissance. UN وينبغي أن تسلم المراسلات الى المرسل اليه دون مصادرتها أو فتحها أو قراءتها.
    Un autre exemple est le cas où le chargeur a vendu les marchandises à une partie autre que le destinataire initialement désigné dans le contrat de transport et souhaiterait remplacer le destinataire par cette autre partie. UN ومثال آخر هو الشاحن الذي يبيع البضاعة إلى طرف غير المرسل اليه المذكور أولا في عقد النقل، ويود أن يستعيض بهذا الطرف الجديد عن المرسل اليه.
    Si un fraudeur se procure la signature numérique d'un expéditeur et que le message de données est vérifié par le destinataire selon une méthode convenue, le fraudeur devient, comme l'a fait observer le représentant de l'Australie, l'expéditeur effectif. UN وأوضح أنه إذا حصل منتحل لشخصية المرسل على التوقيع الرقمي لمنشئ ثم تحقق المرسل اليه من رسالة البيانات باستخدام طريقة متفق عليها فإن منتحل شخصية المرسل يصبح في الحقيقة هو المنشئ، كما لاحظ ذلك ممثل استراليا.
    L'une de ces propositions était d'ajouter les mots " ou le destinataire " à la fin du paragraphe. UN وكان أحد الاقتراحات هو اضافة العبارة " أو المرسل اليه " في نهاية الفقرة.
    " Le moment de la réception d'un message de données est réputé être le moment à partir duquel ce message peut être relevé par le destinataire ou par toute autre personne désignée par celui-ci. UN " يعتبر وقت تلقي رسالة البيانات هو الوقت الذي تصبح فيه قابلة لأن يسترجعها المرسل اليه أو أي شخص آخر يسميه المرسل اليه.
    2. Lorsqu'elles sont exprimées sous la forme d'un message de données, une offre et l'acceptation d'une offre prennent effet lorsqu'elles sont reçues par le destinataire. UN " 2- العرض أو القبول بعرض، اذا بلّغا في شكل رسالة بيانات، يصبحان نافذي المفعول عندما يتلقاهما المرسل اليه.
    b) si le destinataire s'est assuré que le message de données émanait de l'initiateur par une méthode qui était raisonnable compte tenu des circonstances. UN )ب( تأكد المرسل اليه بطريقة معقولة في هذه الحال أن رسالة البيانات هي رسالة المنشئ.
    a) après que le destinataire a été raisonnablement avisé par l'initiateur que le message de données n'émanait pas de l'initiateur; ou UN )أ( بعد أن يكون المرسل اليه قد تلقى اشعارا معقولا من المنشئ بأن رسالة البيانات ليست رسالة المنشئ؛ أو
    6. Le paragraphe 5 n'est pas applicable lorsque le destinataire : UN " )٦( لا تنطبق الفقرة )٥( في أي وقت اذا كان المرسل اليه:
    La Commission a convenu que la notification devrait être telle que le destinataire ait suffisamment de temps pour réagir, par exemple dans le cas d'une fourniture " juste à temps " où le destinataire devait pouvoir disposer de suffisamment de temps pour ajuster sa chaîne de production. UN وكانت اللجنة متفقة على أنه ينبغي أن يكون الاشعار في شكل يتيح للمرسل اليه وقتا كافيا للاستجابة، على سبيل المثال في حالة التوريد عند الاحتياج، حيث ينبغي اعطاء المرسل اليه ما يكفي من وقت لتعديل خط انتاجه.
    a) que le destinataire ne sache ou ne doive savoir, ou UN )أ( يكن المرسل اليه يعرف أو عليه أن يعرف، أو
    b) que le destinataire n'ait été informé que le message était une duplication erronée. UN )ب( يكن المرسل اليه قد أعلم أن الرسالة كانت ازدواجا خاطئا.
    a) après que le destinataire a été avisé par l'initiateur dans un délai raisonnable que le message de données n'émanait pas de l'initiateur; ou UN )أ( بعد أن يكون المرسل اليه قد تلقى من المنشىء في مهلة معقولة اشعارا بأن رسالة البيانات ليست رسالة المنشىء؛ أو
    5. Lorsque l'initiateur reçoit un accusé de réception, il est présumé que le message de données en question a été reçu par le destinataire. UN )٥( وحيثما يتلقى المنشئ اقرارا بالاستلام، يفترض أن المرسل اليه قد استلم رسالة البيانات ذات الصلة.
    Souvent, ce droit est également qualifié de " privilège " , ce qui, dans certaines législations nationales, implique que le transporteur a un droit de préférence sur la valeur des marchandises en cas de faillite du destinataire. UN وكثيرا ما يشار إلى هذا الحق أيضا تحت اسم " الحجز " ، وتنص بعض القوانين الوطنية على الحق التفضيلي للناقل في قيمة البضائع في حالة اعسار المرسل اليه.
    Il a été déclaré que, vu les retards qui pouvaient survenir dans la transmission du message, l'initiateur devrait avoir la faculté de rapporter la preuve que le message avait été expédié même s'il n'était pas parvenu au système d'information du destinataire. UN وذكر أنه بالنظر الى إمكانية التأخيرات في بث الرسالة، ينبغي أن يتوفر للمُصدر الخيار أن يثبت أن الرسالة أرسلت، حتى إذا كانت لم تصل الى نظام معلومات المرسل اليه.
    La correspondance doit être remise au destinataire, sans interception, sans être ouverte, et sans qu'il en soit pris autrement connaissance. UN وينبغي أن تسلم المراسلات الى المرسل اليه دون مصادرتها أو فتحها أو قراءتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more