les décrets présidentiels 358 et 359 de 1997 ont été promulgués. L'objectif du premier et d'enregistrer les étrangers résidant illégalement en Grèce et qui sont soit employés soit à la recherche d'un emploi et de mettre en oeuvre une procédure de légalisation sous certaines conditions. | UN | وقد صدر المرسومان الرئاسيان 358 و 359 لعام 1997 والغرض من الأول هو تسجيل الأجانب المقيمين بصورة غير شرعية في اليونان ويكونون إما عاملين أو باحثين عن عمل مع اقتراح إجراء يفضي إلى إضفاء المشروعية على وضعهم في ظل ظروف معيَّنة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de mettre au point d'autres mesures et programmes dans le but de résoudre les problèmes dont traitent les décrets 895 et 899 et d'harmoniser ceux-ci avec la Convention relative aux droits de l'enfant et le Code de l'enfance et de l'adolescence. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في وضع تدابير وبرامج بديلة لمعالجة المشاكل التي يتناولها المرسومان 895 و899 من أجل جعلهما يتمشيان مع اتفاقية حقوق الطفل ومع قانون الأطفال والمراهقين. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de mettre au point d'autres mesures et programmes dans le but de résoudre les problèmes dont traitent les décrets 895 et 899 et d'harmoniser ceux-ci avec la Convention relative aux droits de l'enfant et le Code de l'enfance et de l'adolescence. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في وضع تدابير وبرامج بديلة لمعالجة المشاكل التي يتناولها المرسومان 895 و899 من أجل جعلهما يتمشيان مع اتفاقية حقوق الطفل ومع قانون الأطفال والمراهقين. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de mettre au point d'autres mesures et programmes dans le but de résoudre les problèmes dont traitent les décrets 895 et 899 et d'harmoniser ceux-ci avec la Convention relative aux droits de l'enfant et le Code de l'enfance et de l'adolescence. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في وضع تدابير وبرامج بديلة لمعالجة المشاكل التي يتناولها المرسومان 895 و899 من أجل جعلهما يتمشيان مع اتفاقية حقوق الطفل ومع قانون الأطفال والمراهقين. |
Ces décrets ont été appliqués à la propriété des Schwarzenberg au motif que Schwarzenberg était d'origine allemande, bien qu'il eût toujours été un loyal citoyen tchèque et défendu les intérêts de la Tchécoslovaquie. | UN | وطبق هذان المرسومان على ضيعة شوارزنبرغ، على أساس أن شوارزنبرغ كان من أصول ألمانية، مع أنه كان دائماً مواطناً تشيكوسلوفاكياً مخلصاً ومدافعاً عن المصالح التشيكوسلوفاكية. |
Plusieurs sont néanmoins encore en vigueur, notamment les décrets Nos 4, 26 et 29 de 1996. | UN | ومع هذا، لا تزال هناك مراسيم نقابية تقييدية عديدة سارية المفعول، بما فيها المرسومان رقم ٤ ورقم ٢٦ لعام ١٩٩٦ والمرسوم رقم ٢٩ لعام ١٩٩٦. |
En vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par la loi, notamment par les décrets Nos 2346 de 1971 et 2069 de 1984 et par l'Accord No 0439 de 2001, et | UN | إذ يتصرف بموجب صلاحيته القانونية وبخاصة الصلاحيات التي يخولها له المرسومان 234 الصادر في عام 1971 و 2069 الصادر في عام 1984 والقرار رقم 0439 الصادر في عام 2001، |
les décrets no 2004-678 du 24 décembre 2004 et no 2005-01 du 4 janvier 2005 seront rapportés immédiatement. | UN | وسيلغَى المرسومان 2004-678 و 2005-1 على الفور. |
les décrets précités réglementent la stricte application par les autorités ukrainiennes compétentes des mesures imposées par le Conseil de sécurité concernant la Côte d'Ivoire. | UN | وينظم هذان المرسومان التنفيذ الصارم من لدن السلطات الأوكرانية المختصة للتدابير التي فرضها مجلس الأمن فيما يتعلق بكوت ديفوار. |
les décrets ont fait suite à l'achèvement de la deuxième campagne d'enregistrement depuis 2007, organisée par le Gouvernement turkmène moyennant l'aide du HCR, visant à identifier les sans-papiers dans l'ensemble du pays. | UN | وقد صدر المرسومان بعد استكمال حملة التسجيل الثانية منذ عام 2007، التي نظمتها حكومة تركمانستان بدعم من المفوضية لتحديد الأفراد الذين لا يحملون وثائق رسمية في جميع أنحاء البلاد. |
22. les décrets législatifs nos 14/1969 et 69/2008 accordent l'immunité aux membres des forces de sécurité. | UN | 22- وينص المرسومان التشريعيان 14/1969 و69/2008 على منح الحصانة لأفراد قوات الأمن. |
53. Au Maroc, la procédure d'exhumation est régie par les décrets royaux du 31 octobre 1969 et du 29 janvier 1970. | UN | ٣٥- وفي المغرب يحدد المرسومان الملكيان الصادران في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٦٩١ و٩٢ كانون الثاني/يناير ٠٧٩١ الاجراءات التي تحكم إخراج الجثث. |
Le chef de l’État a mis fin à une longue suite de restrictions imposées aux organisations syndicales et aux associations professionnelles en abrogeant des décrets qui visaient à restreindre l’activité syndicale, à savoir les décrets Nos 9 et 10 de 1994 et le décret No 24 de 1996. | UN | ٣٠ - قطع رئيس الدولة الصلة لتاريخ طويل من القيود المفروضة على حركات تنظيم العمال والرابطات المهنية وذلك بإلغاء المراسيم التقييدية المتعلقة بالنقابات، بما في ذلك المرسومان رقم ٩ و ١٠ لعام ١٩٩٤ والمرسوم رقم ٢٤ لعام ١٩٩٦. |
Le gouvernement actuel a mis fin à une longue suite de restrictions imposées aux organisations syndicales et aux associations professionnelles en abrogeant des décrets qui visaient à restreindre l’activité syndicale, à savoir les décrets Nos 9 et 10 de 1994 et le décret No 24 de 1996. | UN | ٥٧ - وقد قطعت الحكومة الحالية الصلة بتاريخ طويل من القيود المفروضة على حركات تنظيم العمال والرابطات المهنية، بإلغاء المراسيم التقييدية المتعلقة بالنقابات، بما في ذلك المرسومان رقم ٩ و ١٠ لعام ١٩٩٤ والمرسوم رقم ٢٤ لعام ١٩٩٦. |
383. Par ailleurs, les décrets royaux 1584/1991 du 18 octobre et 773/1993 du 14 mai ont approuvé le règlement du registre général de la propriété intellectuelle. | UN | ٣٨٣- ومن ناحية أخرى، اقرّ المرسومان الملكيان ٤٨٥١/١٩٩١ المؤرخ في ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر و٧٧٣/٣٩٩١ المؤرخ في ٤١ أيار/مايو نظام السجل العام للملكية الفكرية. |
L'article 2, en particulier, a mis à jour les définitions de la discrimination directe et indirecte au titre de la nouvelle définition donnée par la CE, conformément aux dispositions déjà mises en place par les décrets législatifs n° 215 et 216 de 2003, tout en introduisant par ailleurs les définitions du harcèlement et du harcèlement sexuel. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المادة 2 حدثت تعريفي التمييز المباشر وغير المباشر بموجب التعريف الجديد الذي وضعه مجلس أوروبا، بما يتماشى مع ما حدده المرسومان التشريعيان رقم 215 ورقم 216 لعام 2003، على التوالي، بالإضافة إلى وضع تعريفي التحرش والتحرش الجنسي. |
En Égypte, les décrets ministériels nos 255 (2005) et 278 (2007) prévoient une évaluation détaillée pour quatre niveaux de l'enseignement de base; | UN | وفي مصر، يحدِّد المرسومان الوزاريان رقم 255(2005) ورقم 278(2007)() تقييماً شاملاً لأربعة صفوف من التعليم الأساسي؛ |
Pour réagir contre ces abus, le gouvernement a publié les décrets présidentiels no 87 de 2002, relatif au Plan national d'action pour l'élimination de l'exploitation sexuelle d'enfants à des fins commerciales, et no 88 de 2002, relatif au Plan national d'action pour l'élimination de la traite des femmes et des enfants. | UN | ولمواجهة هذه الظاهرة، صدر المرسومان الرئاسيان رقم 87 لعام 2002 فيما يتعلق بخطة العمل الوطنية بشأن القضاء على الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال ورقم 88 لعام 2002 بشأن خطة العمل الوطنية للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال. |
les décrets présidentiels relatifs à la suppression de la peine de mort et au transfert aux tribunaux du droit d'imposer la détention provisoire représentent des étapes importantes de la réforme de la justice. | UN | ويشكّل المرسومان الرئاسيان بشأن " إلغاء عقوبة الإعدام في جمهورية أوزبكستان " و " تخويل المحاكم الحق في إصدار أوامر بالاعتقال " خطوة كبرى نحو تطوير النظامين القضائي والقانوني. |
les décrets du Ministère de l'industrie et du commerce No 558/MPP/Kep/12/1998 et No 118/MPP/Kep/2003 disposent que toute société commerciale qui a l'intention d'exporter de l'or doit obtenir une autorisation du Ministère de l'industrie et du commerce. | UN | وينص المرسومان رقم 558/MPP/Kep/12/1998 ورقم 118/MPP/Kep/2003، الصادران عن وزارة الصناعة والتجارة، على أنه يتعين على أية شركة تعتزم تصدير الذهب الحصول على موافقة وزارة الصناعة والتجارة. |