85. L'ordonnance souveraine No 2.951 du 29 décembre 1944 portant réglementation de la formation et du fonctionnement des syndicats, modifiée par l'ordonnance souveraine No 478 du 9 novembre 1951, régit les syndicats patronaux. | UN | 85- وينظم نقابات أصحاب العمل المرسوم الأميري رقم 2.951 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 1944 المتعلق بتنظيم تكوين النقابات وإدارتها، والمنقح بالمرسوم الأميري رقم 478 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1951. |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques (New York, 16 décembre 1966), rendu exécutoire à l'égard de la Principauté par l'ordonnance souveraine No 13.330 du 12 février 1998. | UN | العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (نيويورك، 16 كانون الأول/ديسمبر 1966)، الذي دخل حيز التنفيذ في الإمارة بموجب المرسوم الأميري رقم 13.330 المؤرخ 12 شباط/فبراير 1998. |
:: S'assurer de la mise en place des procédures décrites à l'article 5 de l'ordonnance souveraine No 11.160 du 24 janvier 1994 modifiée, notamment en matière d'information et de formation; | UN | التأكد من العمل بالإجراءات المبينة في المادة 5 من المرسوم الأميري رقم 11-160 المعدَّل المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1994، وخاصة في مجال المعلومات والتدريب؛ |
- décret de l'Émir No 202 du 30 décembre 1997 accordant la nationalité koweïtienne aux personnes nées de mère koweïtienne. | UN | - صدور المرسوم الأميري رقم 202 بتاريخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1997 الذي يمنح الجنسية الكويتية للمولودين من أم كويتية. |
Selon la source de l'information, le décret princier No 7 de 1976 portant création de la Cour de sûreté de l'Etat prévoit, pour cette instance, des dispositions procédurales exceptionnelles qui priveraient les personnes inculpées du bénéfice d'un procès équitable. | UN | وأفاد المصدر بأن المرسوم اﻷميري رقم ٧ الصادر في عام ٦٧٩١ الذي أنشأ محكمة أمن الدولة، ينص على أحكام استثنائية تنظم اجراءات المحكمة. وأفاد المصدر بأن تلك اﻷحكام تحرم المدعى عليهم من حقهم في محاكمة عادلة. |
9. Donner des renseignements sur l'application du décret princier no 23 de 2002 visant à combattre la violence familiale et la maltraitance d'enfant. | UN | 9- يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ المرسوم الأميري رقم 23 الصادر عام 2002 فيما يتعلق بمكافحة العنف المنزلي وإساءة معاملة الأطفال. |
Un comité de coordination entre les différents services administratifs ayant des missions de contrôle des activités financières a été institué par ordonnance souveraine No 15.530 du 27 septembre 2002 (cf. annexe 5). | UN | وبموجب المرسوم الأميري رقم 15-530 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2002 (انظر المرفق الخامس)، أنشئت لجنة للتنسيق بين مختلف الدوائر الإدارية المنوط بها مهمة مراقبة الأنشطة المالية. |
Cette convention a été rendue exécutoire en Principauté par l'ordonnance souveraine No 15.319 du 8 avril 2002, en fixant son entrée en vigueur au 10 avril 2002; | UN | وقد دخلت هذه الاتفاقية حيز النفاذ في الإمارة بموجب المرسوم الأميري رقم 15-309 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2002، الذي حدد تاريخ بدء نفاذها بيوم 10 نيسان/أبريل 2002؛ |
À cette fin, l'ordonnance souveraine No 3.094 du 3 décembre 1963 sur la composition et les règles de fonctionnement de la Commission de classement des salariés dans les diverses catégories professionnelles prévoit une possibilité de reclassement professionnel des salariés en fonction des tâches réellement accomplies et des responsabilités qui leur incombent. | UN | وفي هذا الإطار، ينص المرسوم الأميري رقم 3.094 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1963 الخاص بعضوية وقواعد عمل لجنة تصنيف العاملين في مختلف الفئات المهنية على إمكانية إعادة تصنيف العاملين مهنياً طبقا للمهام التي ينجزونها فعلاً والمسؤوليات التي ينهضون بها. |
L'ordonnance souveraine No 8017 du 1er juin 1984 portant statut des militaires de la force publique n'aborde pas directement la question du droit de grève, mais certaines dispositions signifient que ce dernier leur est interdit. | UN | ولا يتناول المرسوم الأميري رقم 8017 المؤرخ 1 حزيران/يونيه 1984 المتعلق بالوضع القانوني لأفراد الجيش التابعين للقوة العامة بصفة مباشرة مسألة الحق في الإضراب، لكن يُستشَفُّ من بعض الأحكام أنه لا يحق لهم ذلك. |
Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (La Haye, 29 mai 1993), rendue exécutoire à l'égard de la Principauté par l'ordonnance souveraine No 14.166 du 5 octobre 1999; | UN | اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي (لاهاي، 29 أيار/مايو 1993)، التي دخلت حيز التنفيذ في الإمارة بموجب المرسوم الأميري رقم 14.166 المؤرخ 5 تشرين الأول/أكتوبر 1999؛ |
Le montant de l'indemnité journalière de repos prénatal ou postnatal est égal à 90 % de la rémunération journalière de base (art. 24 de l'ordonnance no 92, art. 63 à 66 de l'ordonnance souveraine No 4.739). | UN | ويساوي بدل الراحة اليومي قبل الولادة أو بعدها 90 في المائة من الراتب الأساسي اليومي (المادة 24 من الأمر رقم 92؛ والمواد من 63 إلى 66 من المرسوم الأميري رقم 4.739). |
L'ordonnance souveraine No 11.246 modifiée en précise les modalités : le Service procède à des contrôles sur pièces et sur place sans que le secret professionnel puisse lui être opposé, notamment en vue de : | UN | ويحدد المرسوم الأميري رقم 11-246 المعدل() طرائق ذلك: فالدائرة تقوم بعمليات مراقبة المستندات وفي عين المكان دون أن يكون سر المهنة عائقا أمامها، وذلك بالتحديد بهدف: |
L'ordonnance souveraine No 15.320 sur la répression du financement du terrorisme oblige également à confisquer les fonds utilisés pour financer le terrorisme, un acte terroriste, une organisation terroriste ou qui en sont le produit (art. 10). | UN | كما ينص المرسوم الأميري رقم 15-320 بشأن قمع تمويل الإرهاب على مصادرة الأموال المسخَّرة لتمويل الإرهاب أو عمل إرهابي أو منظمة إرهابية أو المستمدة منها (المادة 10). |
De même, les mesures destinées à réprimer la collecte de fonds en faveur d'activités terroristes ont fait l'objet de l'ordonnance souveraine No 15.320 sur la répression du financement du terrorisme [cf. réponse apportée au paragraphe 1, al. b)]. | UN | وكانت التدابير الرامية إلى قمع جمع الأموال من أجل القيام بأنشطة إرهابية موضوع المرسوم الأميري رقم 15-320 المتعلق بقمع تمويل الإرهاب (انظر الإجابة على سؤال الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 1). |
Les actes de financement de terrorisme commis à Monaco sont punis même s'ils n'affectent pas les intérêts monégasques (art. 4 et 5 de l'ordonnance souveraine No 15.320 du 8 avril 2002). | UN | يُعاقب على أعمال تمويل الإرهاب المرتكبة في موناكو حتى وإن كانت لا تضر بمصالح موناكو (المادتان 4 و 5 من المرسوم الأميري رقم 15-320 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2002). |
L'ordonnance souveraine No 15.320 du 8 avril 2002 sur la répression du financement du terrorisme (cf. annexe 2), prise en application de l'article 2 de la Convention précitée définit les incriminations et les sanctions pénales relatives aux actes de financement du terrorisme. | UN | إن المرسوم الأميري رقم 15-320 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2002 بشأن قمع تمويل الإرهاب (انظر المرفق الثاني)، المتخذ تنفيذا لأحكام المادة 2 من الاتفاقية المذكورة آنفا يحدد الجرائم والعقوبات المتعلقة بتمويل الإرهاب. |
- décret de l'Émir No 295/98 accordant la nationalité koweïtienne aux enfants nés de mère koweïtienne. | UN | - صدور المرسوم الأميري رقم 295/98 الذي يمنح الجنسية الكويتية للمولودين من أم كويتية. |
Le décret de l'Émir No 5 de 1973 dispose que tous les citoyens, quelle que soit leur religion ou leur confession, ont le droit de participer à la célébration des fêtes religieuses, qui sont des jours fériés officiels, afin de renforcer la solidarité et la cohésion entre les membres du corps social et de favoriser la tolérance et l'entente entre les différentes composantes de la population. | UN | وقد حيث نص المرسوم الأميري رقم 5 لسنة 1973 على مشاركة كافة المواطنين على مختلف دياناتهم أو مذاهبهم في أعيادهم واعتبارها عطلات رسمية للبلاد، وهو ما يدعم التكاتف والترابط بين أفراد المجتمع ويزكي الإحساس بالتسامح والتفاهم بين مختلف طوائف الشعب. |
La nationalité koweïtienne est régie par le décret de l'Émir No 15 de 1959 portant code de la nationalité. Ce texte a subi de nombreuses modifications visant à préciser dans le détail le droit à la nationalité et la procédure d'acquisition de celle-ci. | UN | وينظم الجنسية الكويتية في دولة الكويت المرسوم الأميري رقم 15 لسنة 1959 الخاص بقانون الجنسية الكويتي الذي طرأت عليه عدة تعديلات تستهدف تنظيم الأوضاع المتعلقة بالجنسية الكويتية تنظيما مفصلا وكذلك إجراءات الحصول عليها. |
73. Le 25 novembre 1996, le gouvernement a répondu à la communication du Rapporteur spécial concernant le décret princier No 7 de 1976. | UN | ٣٧- وقدمت الحكومة في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ رداً إلى المقرر الخاص بشأن المرسوم اﻷميري رقم ٧ الصادر في عام ٦٧٩١. |
On citera également l'article 4 de la Convention arabe relative à l'entraide judiciaire, à laquelle Bahreïn a adhéré en vertu du décret princier no 21/1973, qui dispose que les États contractants sont tenus d'extrader les auteurs d'infractions terroristes même si celles-ci sont considérées comme des infractions politiques. Cet article est ainsi libellé : | UN | ومن ذلك أيضا ما نصت عليه المادة الرابعة من اتفاقية تسليم المجرمين بين دول الجامعة العربية، التي تم الانضمام إليها بموجب المرسوم الأميري رقم (21) لسنة 1973 من وجوب التسليم في الجرائم الإرهابية حتى لو اعتبرت جرائم سياسية، حيث جاء نص هذه المادة كالتالي: |