"المرسوم الصادر في" - Translation from Arabic to French

    • décret du
        
    • ordonnance du
        
    • décret le
        
    • le décret présidentiel du
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir cijoint le texte d'un décret du Président de la République azerbaïdjanaise sur l'application de la politique nationale relative à la condition de la femme. UN يشرفني أن أحيل إليكم المرسوم الصادر في جمهورية أذربيجان بشأن تنفيذ السياسة الوطنية التي تراعي نوع الجنس في الجمهورية.
    Quant au Code Pénal, plusieurs formes de discrimination ont été éliminées avec le décret du 6 juillet 2005. UN أما في ما يتعلق بالقانون الجنائي، فإن المرسوم الصادر في 6 تموز/يوليه 2005 قد ألغى عدة أشكال من التمييز كانت قائمة فيه.
    85. Dans le domaine du maintien en rétention et en zone d'attente des étrangers, le décret du 30 mai 2005 vise à améliorer les conditions d'hébergement et un effort budgétaire conséquent a été fourni. UN 85- وفيما يتعلق بالاستبقاء في الحجز وفي أماكن الانتظار المخصصة للأجانب، يهدف المرسوم الصادر في 30 أيار/مايو 2005 إلى تحسين مرافق الإيواء، وقد خُصِّصت موارد هامة لهذا الغرض في الميزانية.
    ordonnance du 16 décembre 2008 sur l'admission et le séjour des étrangers, LGBl. 2008 no 350. UN المرسوم الصادر في 16 كانون الأول/ديسمبر 2008 بشأن دخول وإقامة الأجانب، LGBI. 2008, No. 350.
    6. L'article 11 de l'ordonnance du 2 février 1945 prévoit que " dans tous les cas, le mineur sera retenu dans un quartier spécial ou à défaut dans un local spécial. UN ٦- وتنص المادة ١١ من المرسوم الصادر في ٢ شباط/فبراير ٥٤٩١ على أنه " في كل الحالات، يتم احتجاز الحدث في جناح خاص أو، إذا لم يتوفر ذلك، في مكان خاص.
    3. La FIDH rapporte que le Mali s'est récemment doté d'une Commission nationale des droits de l'homme, instituée par un décret le 16 mars 2006. UN 3- أفاد الاتحاد الدولي بأن مالي أنشأت مؤخراً لجنة وطنية لحقوق الإنسان بموجب المرسوم الصادر في 16 آذار/مارس 2006.
    Toutefois, à la date de la transmission de la communication, le décret présidentiel du 2 juin 1987 était toujours valable et l'auteur n'avait pas été réintégré dans ses fonctions. UN بيد أن المرسوم الصادر في 2 حزيران/يونيه 1987 كان لا يزال نافذاً في تاريخ إحالة البلاغ ولن يسمح لصاحب البلاغ باستئناف مهام عمله.
    Celle-ci a été remplacée par la peine des travaux forcés à perpétuité par le décret du 4 juillet 1988. UN وقد استعيض عن هذه العقوبة بعقوبة الأشغال الشاقة مدى الحياة بموجب المرسوم الصادر في 4 تموز/يوليه 1988.
    Cette pratique est conforme aux dispositions de l’article 48 de la loi du 1er août 1957 réglementant l’état civil, et de l’article 87 du décret du 4 novembre 1988 relatif au règlement intérieur des prisons. UN وتتمشى هذه الممارسة مع أحكام المادة ٨٤ من القانون الصادر في ١ آب/ أغسطس ١٩٥٧ لتنظيم السجل المدني، والمادة ٨٧ من المرسوم الصادر في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨ بشأن أنظمة السجون.
    Le décret du 24 octobre 1992 organisant la fonction de magistrat a été renvoyé devant l'Assemblée nationale, et devrait être modifié dans le sens d'une plus grande indépendance du judiciaire. UN وأضاف قائلا إن المرسوم الصادر في ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ لتنظيم وظائف رجال القضاء عرض على الجمعية الوطنية، ومن المقرر تعديله لزيادة استقلال السلطة القضائية.
    La Constitution ne leur reconnaît pas l'inamovibilité, pas plus que le décret du 22 août 1995 relatif à l'organisation judiciaire qui dispose que " les juges, une fois nommés, à l'exception des juges de paix et de leurs suppléants, sont inamovibles " . UN والدستور، شأنه شأن المرسوم الصادر في ٢٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ بشأن التنظيم القضائي الذي ينص على " عدم جواز عزل القضاة بعد تعيينهم باستثناء قضاة الصلح ومناوبيهم " لا يعترف لهم بعدم القابلية للعزل.
    43. Le décret du 25 décembre 1990 a aboli par la suite la procédure légale d'élection des muftis afin d'instaurer une procédure de nomination. UN ٤٣ - وفيما بعد ألغى المرسوم الصادر في ٢٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ اﻹجراء القانوني الخاص بانتخاب المفتين بغية إرساء إجراء للتعيين.
    Bien qu'étant un civil, M. Sanad a été déféré devant une juridiction militaire sur la base du décret du 11 mai 2011, qui a reconduit pour deux années supplémentaires les lois d'exception en vigueur depuis 1981. UN فالسيد سند، بوصفه مدنياً، أُحيل إلى محكمة عسكرية استناداً إلى المرسوم الصادر في 11 أيار/مايو 2011، الذي جدَّد العمل بقوانين الطوارئ، المعمول بها منذ عام 1981، لمدة عامين آخرين.
    La loi no 06/019 du 20 juillet 2006 modifiant et complétant le décret du 6 août 1959 portant Code de procédure pénal congolais. UN القانون رقم 06/019 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2006 الذي عدل وكمل المرسوم الصادر في 6 آب/أغسطس 1959 المتعلق بقانون الإجراءات الجنائية الكونغولي.
    Tous les articles relatifs à l'adultère sont abrogés, les articles 284, 285, 286 et 287 sont et demeurent abrogés selon les termes du décret du 6 juillet 2005 dans son article 9. UN ألغيت جميع المواد المتعلقة بالزنا. فالمواد 284 و 285 و 286 و 287 هي مواد ملغاة ولا تزال ملغاة بموجب أحكام المادة التاسعة من المرسوم الصادر في 6 تموز/يوليه 2005.
    Par décret du 2 juin 2005, une Ministre déléguée à la cohésion sociale et à la parité a été nommée, auprès du Ministre de l'emploi, de la cohésion sociale et du logement. UN بموجب المرسوم الصادر في 2 حزيران/يونيه 2005، عُيِّنت وزيرة مفوضة لشؤون التضامن الاجتماعي والمساواة، وذلك لدى وزير العمل والتضامن الاجتماعي والإسكان.
    L'ordonnance du 4 juillet 2005 tire < < les conséquences de l'égalité entre les enfants quelles que soient les conditions de leur naissance > > . UN إن المرسوم الصادر في 4 تموز/يوليه 2005 يستخلص " نتائج المساواة بين الأطفال مهما كانت شروط ولادتهم " .
    L'annexe 1 contient des références à d'autres instruments législatifs, à savoir l'ordonnance du 25 juin 1997 sur le contrôle des biens (OCB), l'ordonnance du 10 décembre 2004 sur l'énergie nucléaire (OENu) et l'ordonnance du 25 février 1998 sur le matériel de guerre (OMG). UN ويتضمن المرفق 1 إشارات إلى صكوك تشريعية أخرى، أي المرسوم الصادر في 25 حزيران/يونيه 1997 بشأن مراقبة السلع والمرسوم المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن الطاقة النووية والمرسوم المؤرخ 25 شباط/فبراير 1998 بشأن العتاد الحربي.
    Dans ce contexte, il note que l'arrêté du 11 octobre 1993 a été adopté conformément à la loi (art. 26 de l'ordonnance du 2 novembre 1945 modifiée). UN وتلاحظ في هذا السياق أن الأمر المؤرخ في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1993 قد صدر بموجب القانون (المادة 26 من المرسوم الصادر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1945 بصيغته المعدلة).
    Dans ce contexte, il note que l'arrêté du 11 octobre 1993 a été adopté conformément à la loi (art. 26 de l'ordonnance du 2 novembre 1945 modifiée). UN وتلاحظ في هذا السياق أن الأمر المؤرخ في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1993 قد صدر بموجب القانون (المادة 26 من المرسوم الصادر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1945 بصيغته المعدلة).
    C'est dans cet esprit que, pour accorder la priorité absolue aux garanties individuelles et sociales, comme il a été déjà indiqué dans le précédent rapport, le Président du Mexique a institué un nouveau mécanisme de défense des droits de l'homme, la Commission nationale des droits de l'homme, créée par décret le 6 juin 1990. UN وأنشأ الرئيس آلية جديدة للدفاع عن حقوق اﻹنسان من أجل اعطاء أعلى أولوية للضمانات الفردية والجماعية: فقد أنشأ اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بمقتضى المرسوم الصادر في ٦ حزيران/يونيه٠٩٩١.
    Toutefois, à la date de la transmission de la communication, le décret présidentiel du 2 juin 1987 était toujours valable et l'auteur n'avait pas été réintégré dans ses fonctions. UN بيد أن المرسوم الصادر في 2 حزيران/يونيه 1987 كان لا يزال نافذاً في تاريخ إحالة البلاغ ولن يسمح لصاحب البلاغ باستئناف مهام عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more