"المرشحات المحتملات" - Translation from Arabic to French

    • candidates potentielles
        
    • des candidats potentiels
        
    • candidates et aux
        
    • éventuelles candidates
        
    • femmes susceptibles de se porter candidates
        
    Selon l'estimation de la représentante, trois quarts des hommes qui se présentent à des élections sont probablement moins aptes que les candidates potentielles. UN وفي تقديرها أن ثلاثة أرباع الرجال الذين رشحوا أنفسهم لخوض الانتخابات كانوا على الأرجح أقل تأهيلا من المرشحات المحتملات.
    Les partis politiques continuent à identifier les candidates potentielles et les forment à des postes de haute responsabilité. UN وستواصل الأحزاب السياسية التعرف على المرشحات المحتملات وتعدهن لشغل المناصب الرفيعة.
    Les candidates potentielles ont reçu une assistance et une formation pour les aider à faire efficacement campagne aux divers postes lors des élections générales de 2005. UN وجرى تزويد المرشحات المحتملات بمهارات تمكنهن من التنافس بفعالية على مختلف المراكز في انتخابات عام 2005 العامة.
    Le Groupe de travail a également attiré l'attention sur la nécessité de tenir une réunion et de demander des compléments d'information sur des candidats potentiels d'autres groupes régionaux. UN وأشار الفريق العامل أيضا إلى ضرورة عقد اجتماع والحصول على مزيد من المعلومات عن المرشحات المحتملات من المجموعات الإقليمية الأخرى.
    Ces deux initiatives devraient faciliter le recensement d'un plus grand nombre d'éventuelles candidates pour les futures vacances de poste au sein de ces organisations. UN ومن شأن هاتين المهمتين المضطلع بهما أن تساعدا على تحديد مجموعة أوسع نطاقا من المرشحات المحتملات بغية النظر بأمر تعيينهن في الشواغر المقبلة في المنظمات.
    En République-Unie de Tanzanie, une formation est, en outre, assurée aux femmes susceptibles de se porter candidates, afin de leur inculquer des compétences de bonnes dirigeantes. UN 78- وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، يُقدَّم التدريب أيضاً لصالح المرشحات المحتملات لتزويدهن بالمهارات اللازمة للقيادة الفعالة.
    Une étude portant sur des candidates potentielles dans le sud-ouest de l’Angleterre a déterminé que les raisons pour lesquelles les femmes hésitent à se présenter sont les mêmes que les raisons pour lesquelles certaines femmes ne peuvent réaliser leur potentiel dans des emplois rémunérés : UN وتوصلت دراسة عن المرشحات المحتملات في جنوب غرب انكلترا الى أن أسباب تردد النساء في الترشح تعكس أسباب أن بعض النساء يعجزن عن الوفاء بإمكاناتهن في الوظائف المدفوعة اﻷجر:
    Il est donc difficile, d'une part, de s'assurer que les électeurs reconnaissent la légitimité des candidates et, d'autre part, que les candidates potentielles reconnaissent qu'elles possèdent les capacités requises pour représenter leurs pairs. UN وبالتالي توجد صعوبات من حيث ضمان تسليم الناخبين بشرعية ترشيح اﻹناث وتسليم المرشحات المحتملات بأنهن يمتلكن المهارات والقدرات اللازمة لتمثيل نظيراتهن، على السواء.
    Organisation de quatre ateliers pour les partis politiques à Malakal (État du Haut-Nil), auxquels ont participé toutes les candidates potentielles UN حلقات عمل تم تنظيمها للأحزاب السياسية في ملكال (ولاية أعالي النيل)، شاركت فيها جميع المرشحات المحتملات.
    Par ailleurs il était essentiellement axé sur la formation des formateurs au lieu d'identifier les candidates potentielles aux élections et de leur donner les moyens de faire campagne. UN وركز البرنامج أيضاً إلى حد بعيد على تدريب المدربين، بدلاً من تحديد المرشحات المحتملات لخوض الانتخابات وتعزيز قدراتهن على المنافسة.
    L'ONUB a également dispensé à 136 candidates potentielles aux élections < < collinales > > , communales et législatives une formation visant à les préparer à la campagne. UN ووفرت عملية الأمم المتحدة أيضا تدريبا في مجال التحضير للانتخابات لـ 136 امرأة من المرشحات المحتملات في انتخابات القرى والبلديات، والانتخابات التشريعية.
    Celuici a alors invité les femmes membres d'ONG, de chambres de commerce et d'organes professionnels à faire connaître officiellement l'intérêt qu'elles portaient aux travaux des conseils, de façon à enrichir le réservoir de candidates potentielles. UN واستجابةً لذلك، طلبت الحكومة رسمياً من عضوات في كل من المنظمات غير الحكومية وغرف التجارة والهيئات المهنية أن تسجل اهتمامها في المشاركة في عمل المجالس لتوسيع مجموعة المرشحات المحتملات.
    Parmi les stratégies possibles, on peut chercher des candidates potentielles avant les élections et développer les compétences dont elles auront besoin pour se battre, ou bien demander aux partis politiques de consacrer davantage d'argent à l'amélioration de la participation des femmes. UN وقالت إن الاستراتيجيات الممكنة تتضمن البحث عن المرشحات المحتملات قبل إجراء الانتخابات، وتدريبهن على المهارات اللازمة للمنافسة، أو مطالبة الأحزاب السياسية بتخصيص أرصدة لتوسيع نطاق مشاركة المرأة.
    Dans les offres d'emploi, les employeurs précisent habituellement leur préférence pour un candidat de sexe masculin et, lors de la procédure de recrutement, ils tiennent compte de l'âge ou de l'apparence physique des candidates potentielles. UN ولدى الإعلان عن الوظائف، يُعلن أصحاب العمل بانتظام تفضيلهم للرجل ويمارسون خلال عملية التعيين تمييزاً ضد المرشحات المحتملات يقوم على أساس السن أو المظهر.
    71. Pour favoriser la nomination d'un nombre accru de femmes aux postes d'administrateur, le Bureau du personnel de l'UNESCO a établi un fichier de candidates potentielles comportant des données relatives à leur éducation, à leur expérience professionnelle et à leur compétence. UN ٧١ - وللمساهمة في تعزيز شغل النساء للوظائف الفنية في اليونسكو، وضع مكتب شؤون الموظفين قائمة محددة بأسماء المرشحات المحتملات مع بيانات عن الخلفية التعليمية لكل منهن وخبرتهن العملية وكفاءاتهن.
    123. En outre, nombre de candidates potentielles manquent d'assurance, notamment lorsqu'il s'agit de s'exprimer en public, et n'ont pas l'occasion de pouvoir pratiquer cet exercice dans un environnement compréhensif. UN ١٢٣ - وفضلا عن ذلك فإن العديد من المرشحات المحتملات يفتقرن للثقة في النفس، خاصة فيما يتعلق بمخاطبة الجمهور، ولا تتاح لهن الفرص اللازمة لتطوير هذه المهارة في بيئة مواتية.
    Le Département des affaires politiques a continué de soumettre les noms de femmes hautement qualifiées pour inscription sur la liste des candidats potentiels à des postes de rang supérieur à l'ONU. UN إذ واصلت إدارة الشؤون السياسية تقديم أسماء لنساء يحملن مؤهلات عالية لإدراجهن على قوائم المرشحات المحتملات لشغل وظائف في المراتب العليا في الأمم المتحدة.
    Il invite des candidats potentiels de tous les secteurs de la société à s'associer aux députés pour le travail dans les circonscriptions, par exemple pour les réunions régulières de rencontre avec la population, afin de leur permettre de mieux comprendre les préoccupations des électeurs de base et de voir comment ils peuvent faire une différence dans la vie des Singapouriens. UN ويقوم حزب العمل الشعبي بدعوة المرشحات المحتملات من مختلف الأعمال إلى الانضمام إلى أعضاء البرلمان فيما يقومون به من عمل في دوائرهم بالاشتراك، مثلا، في اللقاءات الشعبية التي تعقد بانتظام، وفهم شواغل القواعد الشعبية وإدراك ما يمكن أن يكون لهذه الشواغل من أثر في تغيير حياة الناس في سنغافورة.
    Dans le cadre de ses activités d'information, l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) participe aux conférences de l'organisation < < Women in Aviation International > > afin de présenter ses activités et de contacter d'éventuelles candidates. UN 116 - تشارك منظمة الطيران المدني الدولي، ضمن إطار جهود التوعية التي تبذلها في مؤتمرات المنظمة غير الربحية " المرأة في الطيران المدني الدولي " لتسليط الضوء على أعمال المنظمة وتحديد المرشحات المحتملات وإقامة الاتصالات معهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more