"المرشحات في" - Translation from Arabic to French

    • candidates aux
        
    • candidates sur
        
    • candidates à
        
    • candidates dans
        
    • candidates au
        
    • qui se présentent aux
        
    • candidats aux
        
    • candidate dans
        
    • des femmes sur
        
    • candidatures féminines aux
        
    • femmes candidates inscrites sur les
        
    • femmes dans
        
    Le pourcentage de femmes candidates aux élections locales est plus élevé que dans le cas des élections législatives nationales. UN إن نسبة المرشحات في انتخابات مجالس الحكم المحلي أعلى كثيرا من نسبتهن في الانتخابات البرلمانية.
    Un programme de renforcement des capacités des candidates aux prochaines élections est en cours. UN وإن عملية بناء القدرات للنساء المرشحات في الانتخابات المقبلة جارية الآن.
    Veuillez fournir des données à jour sur le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité ou des fonctions internationales, des candidates aux récentes élections municipales et des élues aux fonctions de conseillère municipale ou de maire. UN ويرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء في مواقع صنع القرار والخدمة الدولية، وعن عدد المرشحات في الانتخابات البلدية الأخيرة، وعدد النساء اللواتي انتخبن مستشارات في البلديات أو رئيسات لها.
    166. La représentante a dit que la présence de candidates sur les listes électorales dépendait des partis politiques et non pas du système électoral. UN ٦٦١ - وقالت ممثلة رومانيا ان وجود المرشحات في القوائم الانتخابية متوقف على اﻷحزاب السياسية وليس على النظام الانتخابي.
    Ce programme devrait accroître le taux de réussite des candidates à ces examens. UN ومن المتوقع أن يساعد هذا البرنامج على زيادة معدلات نجاح المرشحات في هذه الاختبارات.
    Mme Johnson, j'ai laissé les prochaines candidates dans le bureau. Open Subtitles السيدة جونسون، تركت مجموعة السكرتيرات المرشحات في المكتب.
    Nombre de femmes candidates au Parlement par année UN عدد النساء المرشحات في البرلمان حسب السنة
    Ateliers sur les femmes aux postes de responsabilité, à l'intention des femmes qui se présentent aux élections UN عقدت حلقتا عمل للنساء المرشحات في الانتخابات حول شؤون المرأة و الزعامة
    Elle cherche également à augmenter le nombre de candidates aux postes électifs et d'élues au parlement. UN كما تهدف إلى زيادة عدد المرشحات في الانتخابات وعدد البرلمانيات.
    La Commission soutient les candidates aux élections au Parlement et aux conseils municipaux, par exemple en dispensant tous les ans depuis 2004 un cours de politique à l'intention des femmes. UN وتدعم اللجنة المرشحات في الانتخابات البرلمانية وانتخابات المجالس البلدية، بوسائل من بينها، على سبيل المثال، تقديم دورة سنوية في المسائل السياسية للمرأة منذ عام 2004.
    La représentante a indiqué que de plus en plus de femmes ont été candidates aux différentes élections du fait des campagnes de sensibilisation. UN وأوضح الممثل أنه كان هناك عدد متزايد من المرشحات في مختلف الانتخابات جراء الحملات التي تم القيام بها لإذكاء الوعي.
    La représentante a indiqué que de plus en plus de femmes ont été candidates aux différentes élections du fait des campagnes de sensibilisation. UN وأوضح الممثل أنه كان هناك عدد متزايد من المرشحات في مختلف الانتخابات جراء الحملات التي تم القيام بها لإذكاء الوعي.
    Un plan d'action a été mis au point afin d'accroître le nombre de femmes candidates aux élections des administrations locales de 2004, une formation particulière visant à aider les candidates. UN وجرى رسم خطة عمل لزيادة عدد المرشحات في الانتخابات المحلية للحكومة في عام 2004 مع تدريب خاص لدعم هؤلاء المرشحات.
    Il est notamment prévu d'organiser au printemps 2003 une conférence visant à soutenir les femmes candidates aux élections locales et européennes de 2004. UN وتتضمن خطط عام 2003 عقد مؤتمر في الربيع يستهدف تعزيز المرشحات في الانتخابات المحلية والأوروبية لعام 2004.
    La présidente du CADEF a insisté sur l'octroi du cota 1/3 aux femmes candidates sur les listes électorales et partout dans l'administration et le secteur privé. UN وأصرت رئيسة اللجنة على منح حصة تبلغ الثلث للنساء المرشحات في القوائم الانتخابية وفي جميع أنحاء الإدارة والقطاع الخاص.
    À cette occasion, le Premier Ministre a annoncé qu'un temps d'antenne supplémentaire serait attribué aux candidates sur les médias publics. UN وفي هذه المناسبة، أعلن رئيس الوزراء تخصيص وقت إضافي للنساء المرشحات في وسائط الإعلام.
    Le tribunal électoral supérieur va en outre promouvoir un débat public sur la nécessité d'augmenter le nombre de candidates à toutes les élections. UN وكما أن المحكمة الانتخابية العليا ستعمل على إجراء نقاش عام بشأن أهمية زيادة عدد المرشحات في جميع الانتخابات.
    - Accroître le nombre des candidates dans les élections générales et au sommet des listes de candidats; UN زيادة عدد المرشحات في الانتخابات العامة وجعلهن علي رأس القوائم الانتخابية؛
    Dans d'autres localités, la pratique d'un second tour a été adoptée, de façon que les candidates au comité de village qui auraient échoué au premier tour puissent se présenter à un second tour et être élues. UN وفي أماكن أخرى، اعتُمدت ممارسة انتخابات الجولة الثانية، وهذا يعني أنه في حال هزيمة المرشحات في الانتخابات فستُعقد جولة ثانية لهن لضمان أن يتم انتخاب امرأة لعضوية لجنة القرويين.
    Chaque année, un séminaire sur la manière de mener une campagne est organisé à l'intention des candidates dans le cadre d'un programme d'appui pour les femmes qui se présentent aux élections au niveau local. UN ويجري كل عام تنظيم حلقة دراسية عن مهارات شن الحملات الانتخابية للمرشحات من النساء كجزء من برنامج دعم للنساء المرشحات في الانتخابات على الصعيد المحلي.
    La proportion de femmes parmi les candidats aux élections parlementaires était de 8 % en 1992, de 13,7 % en 2004 et de 18,5 % en 2008. UN وبلغت نسبة النساء المرشحات في الانتخابات البرلمانية 8 في المائة في عام 1992، و13.7 في المائة في عام 2004، و18.5 في المائة في عام 2008.
    Cinq sièges réservés à des femmes dans ces conseils demeurent vacants du fait qu'aucune femme ne s'est portée candidate dans trois provinces, tandis que deux femmes ont conquis chacune un siège à Kaboul, en sus de ceux qui étaient réservés aux femmes. UN ولا تزال خمسة مقاعد للمحافظات كانت محجوزة للمرأة شاغرة نظرا لنقص النساء المرشحات في ثلاث محافظات، بينما حصلت المرأة على مقعدين في مجلس إقليم كابل بالإضافة إلى تلك المقاعد التي كانت محجوزة للنساء.
    Lorsque les partis politiques ont refusé d'inscrire des femmes sur leurs listes, le Conseil national de la femme a encouragé les femmes à se présenter aux élections en tant que candidates indépendantes, et a financé leurs campagnes grâce à des donations d'entreprises et de fondations. UN وحينما رفضت الأحزاب السياسية إدراج المرشحات في لوائحها الانتخابية، شجع المجلس الوطني النساء على خوض الانتخابات كمستقلات، بتمويل حملاتهن من التبرعات من الأوساط التجارية والمؤسسات.
    Ceci a encouragé les partis politiques à soutenir des candidatures féminines aux élections. UN وقد حفز ذلك أيضا الأحزاب السياسية على تأييد المرشحات في الانتخابات.
    Tableau 6 : Nombre de femmes candidates inscrites sur les listes des partis politiques UN الجدول 6 عدد المرشحات في قائمة الأحزاب السياسية في سيراليون
    Cette Déclaration coïncide avec la campagne menée au niveau national par le Groupe de défense des intérêts des femmes pour soutenir la candidature de femmes dans tous les partis politiques. UN ويأتي إعلان الجماعة اﻹنمائية في وقت تستعد فيه مجموعة الضغط السياسي الوطني النسائي لشق طريقها من أجل تعبئة جهودها لنصرة المرشحات في اﻷحزاب السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more