La sécurité des urnes doit être garantie et le dépouillement des votes devrait avoir lieu en présence des candidats ou de leurs agents. | UN | ويجب أن تضمن، أيضا، سلامة صناديق الاقتراع، وأن تفرز الأصوات في حضور المرشحين أو وكلائهم. |
La sécurité des urnes doit être garantie et le dépouillement des votes devrait avoir lieu en présence des candidats ou de leurs agents. | UN | ويجب أن تضمن، أيضا، سلامة صناديق الاقتراع، وأن تفرز الأصوات في حضور المرشحين أو وكلائهم. |
La sécurité des urnes doit être garantie et le dépouillement des votes devrait avoir lieu en présence des candidats ou de leurs agents. | UN | ويجب أن تضمن، أيضا، سلامة صناديق الاقتراع، وأن تفرز اﻷصوات في حضور المرشحين أو وكلائهم. |
Le nombre de candidats présentés par les groupes régionaux correspondant au nombre de sièges vacants pour lesdits groupes, le Président considère que la Commission souhaite recommander que les candidats soient nommés ou reconduits dans leurs fonctions par acclamation. | UN | ونظرا لأن عدد المرشحين من كل منطقة إقليمية مطابق لعدد الشواغر في تلك المجموعة فقد اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشحين أو إعادة تعيينهم بالتزكية. |
La Mission civile internationale en Haïti a étroitement contrôlé les aspects de campagnes électorales relatifs aux droits de l'homme et, dans ce contexte, elle a offert sa médiation en cas de différend entre les candidats ou leurs partisans. | UN | وقامت البعثة المدنية الدولية في هايتي بمراقبة الجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان من هذه الحملات مراقبة وثيقة، كما اضطلعت، في هذا السياق، بالوساطة في حالات النزاع بين المرشحين أو مؤيديهم. |
En outre, suivant la pratique établie, si, en cas de partage égal des voix, il devient nécessaire de déterminer lequel des candidats sera élu ou participera au tour de scrutin limité suivant, il y aura un tour de scrutin spécial, limité aux candidats ayant obtenu un nombre égal de voix. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجريا على الممارسة السابقة، فإنه إذا لزم بسبب تعادل الأصوات البت في انتخاب أحد المرشحين أو دخوله الجولة التالية من الاقتراع المقيد، سيجري اقتراع مقيد خاص يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من الأصوات. |
La sécurité des urnes doit être garantie et le dépouillement des votes devrait avoir lieu en présence des candidats ou de leurs agents. | UN | ويجب أن تضمن، أيضا، سلامة صناديق الاقتراع، وأن تفرز اﻷصوات في حضور المرشحين أو وكلائهم. |
La sécurité des urnes doit être garantie et le dépouillement des votes devrait avoir lieu en présence des candidats ou de leurs agents. | UN | ويجب أن تضمن، أيضا، سلامة صناديق الاقتراع، وأن تفرز اﻷصوات في حضور المرشحين أو وكلائهم. |
La sécurité des urnes doit être garantie et le dépouillement des votes avoir lieu en présence des candidats ou de leurs agents. | UN | ويجب أن تكفل سلامة صناديق الاقتراع وأن تفرز اﻷصوات بحضور المرشحين أو وكلائهم. |
La sécurité des urnes doit être garantie et le dépouillement des votes devrait avoir lieu en présence des candidats ou de leurs agents. | UN | ويجب أن تضمن، أيضاً، سلامة صناديق الاقتراع، وأن تفرز الأصوات في حضور المرشحين أو وكلائهم. |
La sécurité des urnes doit être garantie et le dépouillement des votes devrait avoir lieu en présence des candidats ou de leurs agents. | UN | ويجب أن تضمن، أيضاً، سلامة صناديق الاقتراع، وأن تفرز الأصوات في حضور المرشحين أو وكلائهم. |
Les PaysBas ne pratiquent pas un système de quota pour le recrutement politique, la nomination des candidats ou les nominations car un tel système serrait contraire aux principes de base de notre démocratie et de notre système constitutionnel comme la liberté des partis politiques et l'égalité. | UN | لا تطبق هولندا نظاماً للحصص من أجل التجنيد السياسي أو تسمية المرشحين أو التعيينات لأن هذا سيكون مخالفاً للمبادئ الأساسية لنظامنا الديمقراطي والدستوري، التي من قبيل حرية الأحزاب السياسية ومبدأ المساواة. |
Les entreprises signataires définiront et actualiseront leurs politiques et procédures internes de détermination de la capacité des candidats ou des membres de leur personnel à porter des armes dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | 48 - تحدد الشركات الموقعة وتحدث سياساتها وإجراءاتها الداخلية الخاصة بتقييم قدرة المرشحين أو أفراد من موظفيها على حمل أسلحة أثناء الاضطلاع بمهامهم. |
Dans les cas où des candidats ou leurs représentants auraient fait l'objet d'intimidation pendant la période électorale, les plaintes déposées sont en général assez vagues et la Commission des contentieux électoraux n'a ni la compétence, ni le temps, ni les ressources nécessaires pour ouvrir une enquête. | UN | وفي الحالات الأخرى المتعلقة بالتخويف الذي يمارسه أولئك المرشحين أو وكلائهم خلال فترة الانتخابات، كانت الشكاوى المقدمة غير دقيقة بوجه عام وكانت لجنة الشكاوى المتعلقة بالانتخابات تفتقر إلى الصلاحيات والوقت والموارد الضرورية لإجراء التحقيق. |
c) Les propos des candidats ou des représentants de partis n'engagent pas la responsabilité des médias; le droit de réponse est assuré, ainsi que le droit de rectification ou de rétractation en cas de diffamation présumée; les voies de recours sont déterminées par un organisme indépendant; | UN | (ج) وأن تُعفى وسائط الإعلام من الالتزام القانوني الخاص بالأقوال الاستفزازية الصادرة عن المرشحين أو ممثلي الأحزاب؛ وأن يُتاح الحق في الرد وفي التصحيح أو التراجع، في الحالات التي يُدَّعى فيها التشهير؛ وأن تحدد هيئة مستقلة طريقة ومدى الانتصاف؛ |
Le nombre de candidats correspondant au nombre de sièges vacants, le Président considère que la Commission souhaite recommander que les candidats soient nommés ou reconduits dans leurs fonctions par acclamation. | UN | ونظرا لأن عدد المرشحين مطابق لعدد المناصب الشاغرة فقد اعتبر أن اللجنة أرادت أن توصي بتعيين المرشحين أو إعادة تعيينهما بالتزكية. |
Le nombre de candidats présentés correspondant au nombre de sièges à pourvoir, le Président considère que la Commission souhaite recommander par acclamation que les candidats soient nommés ou reconduits dans leurs fonctions. | UN | ونظراً إلى أن عدد المرشحين مطابق لعدد المناصب الشاغرة، فقد اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشحين أو إعادة تعيينهما بالتزكية. |
Le nombre de candidats présentés par le Groupe des États d'Asie et le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes correspondant au nombre de siège vacants pour ces groupes régionaux, le Président considère que la Commission souhaite recommander par acclamation que les candidats soient nommés ou reconduits dans leurs fonctions. | UN | ونظراً إلى أن عدد المرشحين من مجموعة الدول الآسيوية ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مطابق لعدد الشواغر المتاحة لهاتين المجموعتين، فقد اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشحين أو إعادة تعيينهم بالتزكية. |
Parfois, les candidats ou leurs femmes, développent des sentiments pour leur chef de campagne. | Open Subtitles | كما تعلمين ؛ أحياناً المرشحين أو زوجاتهم تتطورالمشاعربالمودةمعقادتُهم"عمالهم " |
En outre, suivant la pratique établie, si, à la suite d'un partage égal des voix, il devient nécessaire de déterminer lequel des candidats sera élu ou participera au tour de scrutin limité suivant, il y aura un tour de scrutin spécial, limité aux candidats qui auront obtenu un nombre égal de voix | UN | وجرياً على الممارسة السابقة أيضا، إذا أصبح من الضروري في حالة تعادل الأصوات البت في انتخاب أحد المرشحين أو دخوله الجولة التالية من الاقتراع المقيّد، يُجرى اقتراعٌ مقيَّد خاصٌ يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساوٍ من الأصوات. |