"المرشحين لشغل" - Translation from Arabic to French

    • candidats à
        
    • des candidats aux
        
    • les candidats aux
        
    • de candidats aux
        
    • des candidats au
        
    • candidats pour
        
    • candidats admis à postuler pour
        
    • les candidats au
        
    • candidats pouvant prétendre aux
        
    • recherche de candidats susceptibles d'être
        
    Cela permettra à l'Assemblée de s'impliquer davantage dès les premières étapes du processus de sélection quand les candidats à ce poste clef sont identifiés. UN وسيمكن ذلك للجمعية بأن تكون مشاركة منذ المراحل المبكرة لعملية الاختيار عند تحديد المرشحين لشغل هذا المنصب الرئيسي.
    vii) Évaluer et certifier les compétences techniques de tous les candidats à des postes nécessitant une spécialisation médicale au sein de l'Organisation, notamment les Volontaires des Nations Unies, le personnel infirmier et les auxiliaires sanitaires; UN ' 7` تقييم طلبات جميع المرشحين لشغل مناصب ذات علاقة بالطب في الأمم المتحدة، والموافقة عليها من الناحية الفنية، بما في ذلك طلبات متطوعي الأمم المتحدة والممرضين والتقنيين الصحيين
    Le niveau de qualification des candidats aux postes de juge sera relevé et une plus grande transparence des procédures de sélection sera assurée. UN وسيرفع مستوى المؤهلات المطلوبة من المرشحين لشغل منصب القضاة، وستؤمن درجة أكبر من الشفافية في إجراءات الانتقاء.
    En outre, il y a plusieurs autres questions que nous avons laissées en suspens à ce stade, notamment la nomination des candidats aux postes de vice-président et de rapporteur restants. UN وعلاوة على ذلك، هناك عدد من المسائل الأخرى التي تركناها معلقة في هذه المرحلة، وهي تحديداً ترشيح المرشحين لشغل المناصب المتبقية لنواب الرئيس والمقرر.
    les candidats aux fonctions de membre du Conseil doivent être âgés au moins de 21 ans et avoir résidé sur l'île pendant au moins cinq ans. UN أما المرشحين لشغل منصب في المجلس فيجب ألا يقل سنهم عن 21 سنة وأن يكونوا قد أقاموا في الجزيرة لمدة لا تقل عن خمس سنوات.
    :: Le nombre de candidats aux postes de coordonnateur résident augmente et leur répartition, leur diversité et leur désignation s'améliorent. UN :: تحسين التوازن والتنوع والكم في تشكيلة المرشحين لشغل مناصب المنسقين المقيمين وفي تعيينهم
    Coalition pour la Cour pénale internationale : Forum des candidats au siège de juge de la CPI UN الائتلاف من أجل المحكمة الجنائية الدولية: منتدى المرشحين لشغل مناصب القضاء في المحكمة الجنائية الدولية
    L'Organisation des Nations Unies doit maintenir une politique salariale qui attire les meilleurs candidats pour occuper les postes vacants. UN وأضاف أن على الأمم المتحدة أن تحافظ على سياسة أجور تجتذب أفضل المرشحين لشغل الوظائف الشاغرة.
    Le Comité recommande à l'Administration de renforcer les moyens consacrés à la sélection de candidats admis à postuler pour des postes au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN يوصي المجلس بأن تعزز الإدارة الموارد المخصصة لاختيار المرشحين لشغل وظائف في المفوضية السامية لشؤون اللاجئين.
    Les dossiers des candidats à ces postes sont actuellement à l'examen. UN ويجري حالياً استعراض المرشحين لشغل الوظائف.
    L'éligibilité est soumise à certaines conditions; par exemple, les candidats à la présidence doivent avoir plus de 40 ans. UN وتوجد شروط معينة تتعلق بمدى الأهلية؛ فمن المطلوب مثلاً في المرشحين لشغل منصب الرئيس أن يكون عمرهم أكبر من 40 عاماً.
    Certains candidats à des postes d'opérations de maintien de la paix se sont mis en rapport avec le Bureau pour lui demander de les aider à obtenir l'agrément initial et l'agrément technique requis. UN وقد التمس بعض الموظفين المرشحين لشغل مناصب في عمليات حفظ السلام مساعدة المكتب في عملية إجازتهم الأولية والتقنية.
    Les candidats à cinq autres postes qui avaient dû faire l’objet d’un nouvel avis sont actuellement convoqués à des entrevues et quatre nouveaux avis de vacance doivent être publiés pour quatre postes supplémentaires. UN وتُجرى حاليا مقابلات مع المرشحين لشغل خمس وظائف إضافية كان قد تعين إعادة اﻹعلان عنها، كما يعلن حاليا مرة أخرى عن الوظائف اﻷربع المتبقية.
    Le Groupe consultatif interinstitutions joue un rôle déterminant dans la présélection des candidats aux postes de coordonnateur résident. UN ويؤدي الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات دوراً حاسماً في تصفية المرشحين لشغل منصب المنسق المقيم.
    Le Groupe consultatif interinstitutions joue un rôle déterminant dans la présélection des candidats aux postes de coordonnateur résident. UN ويؤدي الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات دوراً حاسماً في تصفية المرشحين لشغل منصب المنسق المقيم.
    Bien que 49 % des candidats aux postes supérieurs à pourvoir au sein de l'administration flamande fussent des femmes, le gouvernement flamand n'a nommé que 6 femmes sur 30. UN وبالرغم من أن النساء مثلن 49 في المائة من المرشحين لشغل المناصب العليا الشاغرة في الإدارة الفلنمدية، لم تعين سوى 6 نساء من مجموع 30 شخصا معيّنين.
    Le PAM compte sept de ses fonctionnaires parmi les candidats aux postes de coordonnateur résident et plusieurs membres de son personnel ont participé à la procédure de sélection du Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents. UN ولدى البرنامج سبعة من المرشحين لشغل وظيفة المنسق المقيم، وقد شارك عدد من الموظفين في عملية مركز تقييم المنسقين المقيمين.
    Il nous faudra maintenant parvenir à un consensus sur les candidats aux différents postes de coordonnateur spécial. UN أما مهمتنا التالية مباشرة فستتمثل في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المرشحين لشغل مناصب المنسقين الخاصين، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    :: Le nombre de candidats aux postes de coordonnateur résident augmente et leur répartition, leur diversité et leur désignation s'améliorent. UN :: تحسين التوازن والتنوع والكم في تشكيلة المرشحين لشغل مناصب المنسقين المقيمين وفي تعيينهم
    Coalition pour la Cour pénale internationale : Forum des candidats au siège de juge de la CPI UN الائتلاف من أجل المحكمة الجنائية الدولية: منتدى المرشحين لشغل مناصب القضاء في المحكمة الجنائية الدولية
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines gérerait activement le fichier des candidats pour des postes à pourvoir dans tout le Secrétariat. UN وسيدير مكتب إدارة الموارد البشرية على نحو نشط قائمة المرشحين لشغل وظائف على نطاق الأمانة العامة بأسرها.
    Le Comité recommande à l'Administration de renforcer les moyens consacrés à la sélection de candidats admis à postuler pour des postes au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 294 - يوصي المجلس الإدارة بأن تعزز الموارد المخصصة لاختيار المرشحين لشغل وظائف في المفوضية.
    Tous les candidats au poste de juge ad litem ont également posé leur candidature aux postes de juge permanent. UN وجميع المرشحين لشغل الوظيفة المخصصة مرشحون أيضا لشغل الوظائف الدائمة.
    Son titulaire aurait pour fonctions d'établir, de gérer et de tenir à jour une liste publique des candidats pouvant prétendre aux fonctions de titulaire de mandat au titre des procédures spéciales, conformément à la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme et de mettre au point une procédure de sélection. UN ويتولى شاغل الوظيفة مسؤولية وضع قائمة علنية بأسماء المرشحين لشغل وظائف المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتعهد هذه القائمة وتحديثها، وذلك وفقا لقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1، علاوة على إرساء إجراء لاختيار من يتقلدون تلك المناصب.
    89. Les délégations ont noté avec satisfaction que les membres du Comité consultatif mixte des politiques s'étaient entendus pour élargir la recherche de candidats susceptibles d'être nommés coordonnateurs résidents; elles espéraient que les organisations sollicitées proposeraient les personnes les plus qualifiées. UN ٩٨ - وأشيد بالاتفاق الذي توصل إليه الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات لتوسيع دائرة المرشحين لشغل مناصب المنسقين المقيمين. وأعرب عن اﻷمل في أن ترشح المنظمات المساهمة أفضل العناصر المتوفرة لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more