"المرصودة للأغراض" - Translation from Arabic to French

    • affectation
        
    • à des fins
        
    Les fonds d'affectation spéciale sont des fonds affectés à des projets ou activités déterminés. UN 45 - والأموال المرصودة للأغراض الخاصة هي أموال تُخصص لمشاريع و/أو أنشطة بعينها.
    En ce qui concerne les fonds d'affectation spéciale, un excédent net, en 2004-2005, de 3,3 millions de dollars, a fait suite à un excédent de 11,4 millions de dollars en 2002-2003. UN 16 - وسجل، خلال الفترة 2004-2005، فائض صاف في الأموال المرصودة للأغراض الخاصة مقداره 3.3 ملايين دولار مقابل فائض قدره 11.4 مليون دولار في الفترة 2002-2003.
    Dépenses de l'année précédente à imputer sur des fonds d'affectation générale, les donateurs ayant décidé de ne pas financer des dépenses au titre de projets à l'aide de fonds d'affectation spéciale UN نفقات السنة الماضية المقيدة حاليا على الأموال المرصودة للأغراض العامة، بالنظر إلى رفض الجهات المانحة تمويل نفقات المشاريع
    Total, contributions à des fins spéciales en monnaies non convertibles UN مجموع المبالغ غير القابلة للتحويل المرصودة للأغراض الخاصة
    Total, contributions à des fins spéciales en monnaies non convertibles UN مجموع المبالغ غير القابلة للتحويل المرصودة للأغراض الخاصة
    Les contributions versées par les organisations non gouvernementales et les fonds d'affectation spéciale témoignent de la ferme volonté du grand public dans les pays développés de réduire la pauvreté à l'échelon mondial. UN ويعد التحويل المقدم من المنظمات غير الحكومية والأموال المرصودة للأغراض الخاصة، دليل على التزامها بالحد من الفقر السائد لدى عامة الناس في البلدان المتقدمة النمو.
    Comme on l'a noté au paragraphe 11 plus haut, la meilleure exécution du programme a amené une bien meilleure utilisation des fonds d'affectation spéciale en 2004-2005. UN وحسبما جاء في الفقرة 11 أعلاه، أسفر تحسّن تنفيذ البرامج عن استخدام الأموال المرصودة للأغراض الخاصة، في الفترة 2004-2005، بشكل أفضل كثيرا.
    Plusieurs mesures d'économie ont été prises, notamment l'imputation des dépenses d'équipement local directement liées aux projets financés par les fonds d'affectation spéciale ou encore l'ouverture de comptes dans des banques locales, dans les bureaux extérieurs, pour réaliser des économies substantielles sur les redevances demandées par le PNUD. UN وقد اتخذ عدد من التدابير بغرض الاقتصاد في التكاليف من بينها تقاضي تكاليف البنية الأساسية الميدانية المحلية المتصلة مباشرة بمشاريع ممولة من الأموال المرصودة للأغراض الخاصة وفتح حسابات مصرفية محلية على الصعيد الميداني توفيرا للرسوم الضخمة التي يتقاضاها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ainsi, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime développe ses activités (qui sont financées par des fonds d'affectation spéciale) alors même que sa base reste pratiquement la même (car elle est financée par des fonds d'affectation générale). UN وهكذا ينفذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة برنامجا متناميا (يمول من الأموال المرصودة للأغراض الخاصة) له تقريبا نفس البنية الأساسية (الممولة من الأموال المخصصة للأغراض العامة).
    d) Des fonds d'affectation spéciale plus importants ont été mobilisés pour les programmes de base, ce qui a permis d'économiser 0,4 million de dollars sur les fonds d'affectation générale; UN (د) تعبئة مزيد من الأموال المرصودة للأغراض الخاصة من أجل البرامج الأساسية مما نتج عنه وفر في الأموال المخصصة للأغراض العامة قدره 0.4 مليون دولار؛
    En 2005, une nouvelle augmentation de ces dépenses, de 2,0 millions de dollars (3 %), a été constatée par rapport à 2004, les dépenses par prélèvement dans les fonds d'affectation spéciale atteignant leur niveau le plus élevé, soit 66,2 millions de dollars. UN وفي عام 2005، سجلت زيادة أخرى عن عام 2004، قدرها مليونا دولار (3 في المائة) لتصل بذلك النفقات من الأموال المرصودة للأغراض الخاصة إلى أعلى معدلاتها على الإطلاق وقدره 66.2 مليون دولار.
    Ces augmentations des dépenses financées par les fonds d'affectation spéciale ont été un peu plus que compensées par une augmentation des recettes qui a amené une augmentation du solde de ces fonds de 3,3 millions de dollars (6 %), ce solde passant de 52,1 millions de dollars en 2003 à 55,4 millions à la fin de 2005. UN بيد أن الزيادات في تلك النفقات قابلتها أو فاقتها قليلا زيادات في الإيرادات من الأموال المرصودة للأغراض الخاصة ليرتفع بذلك الرصيد من تلك الأموال بواقع 3.3 ملايين دولار (6 في المائة) حيث وصل في نهاية عام 2005 إلى 55.4 مليون دولار مقابل 52.1 مليون دولار في عام 2003.
    Cependant, les dépenses de programme imputées sur les fonds d'affectation générale ont été réduites de 0,6 million de dollars (13 %), passant de 4,8 millions de dollars en 2002-2003 à 4,2 millions en 2004-2005, par le financement de la plupart des projets uniquement au moyen des fonds d'affectation spéciale. UN بيد أن حجم الإنفاق على البرامج من الأموال المخصصة للأغراض العامة تقلص بمقدار 0.6 مليون دولار (13 في المائة) ليصل في الفترة 2004-2005 إلى 4.2 ملايين دولار مقابل 4.8 ملايين دولار في الفترة 2002-2003 وذلك بتمويل معظم المشاريع من الأموال المرصودة للأغراض الخاصة فقط.
    Total, contributions à des fins spéciales en monnaies non convertibles UN مجموع المبالغ غير القابلة للتحويل المرصودة للأغراض الخاصة
    Indéterminé Total, contributions à des fins spéciales en monnaies convertibles UN مجموع المبالغ القابلة للتحويل المرصودة للأغراض الخاصة
    Fonds non réservés à des fins spécifiques de différents donateurs UN الأموال القابلة للبرمجة المقدمة من مانحين مختلفين المبالغ القابلة للتحويل المرصودة للأغراض الخاصة
    Total, contributions à des fins spéciales en monnaies convertibles UN مجموع المبالغ القابلة للتحويل المرصودة للأغراض الخاصة
    Il a appelé leur attention sur la mauvaise situation du fonds à des fins générales du programme contre la drogue de l'ONUDC. UN واسترعى الانتباه إلى ضعف وضع صندوق الأموال المرصودة للأغراض العامة لبرنامج المخدرات في المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more