"المرعبة" - Translation from Arabic to French

    • horribles
        
    • terribles
        
    • horreur
        
    • horrible
        
    • effrayantes
        
    • terrible
        
    • horreurs
        
    • terrifiantes
        
    • épouvantables
        
    • effrayant
        
    • Horror
        
    • effrayants
        
    • horrifiante
        
    • terrifiante
        
    • alarmante
        
    D'innombrables victimes civiles souffrent chaque jour de ces horribles actes de violence et barbarie qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN ويعاني عدد لا يحصى من الضحايا المدنيين كل يوم من أعمال العنف والهمجية المرعبة هذه التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Il ne faut jamais oublier ces horribles leçons, et ces crimes contre l'humanité ne doivent pas rester impunis. UN ويجب ألا تُنسى هذه الدروس المرعبة قط؛ وينبغي ألا تفلت هذه الجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية من العقاب.
    Mais je sais que tu as entendu autant d'histoires terribles que moi sur les événements là-bas avec ces escadrons de la mort. Open Subtitles ولكنني أعرف أنّك سمعتَ قدراً من القصص المرعبة كالذي سمعتُه حول ما جرى هناك مع فرق الموت تلك
    < < Huit au moins des occupants de l'immeuble ont survécu et ont raconté l'horreur de cette terrible nuit. UN ' ' لقد نجا ثمانية أشخاص على الأقل ممن كانوا في المنزل، وحكوا عن تلك الليلة الطويلة المرعبة.
    Cet horrible holocauste a provoqué une prise de conscience universelle de la nécessité impérieuse du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN وأشعلت تلك المحرقة المرعبة شرارة وعي عالمي حقيقي بحتمية نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    On entend tellement d'histoires effrayantes. Open Subtitles أعنّي، لقد سمعت العديد من القصص المرعبة.
    La Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques constituent le point de départ des efforts déployés au niveau mondial pour débarrasser le monde de ces horribles armes. UN إن اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية هما الأساس للجهود العالمية لتخليص العالم من هذه الأسلحة المرعبة.
    De toutes les choses horribles que j'ai pu faire durant l'apocalypse, Open Subtitles من بين كل الأشياء المرعبة التي كان ينبغى أن أقوم بها بنهاية العالم
    Vous pouvez sortir, fermer la porte sur tous ces événements horribles. Open Subtitles ,يمكنّك فقط التوقف خارجًا وإغلاق الباب على كلّ .تلكّ الأمور المرعبة التي حدثت
    En plus d'autres choses horribles, les fichiers prouvent qu'ils ont bombardé l'ambassade française au Soudan. Open Subtitles بل تضمنت نشاطاتهم الكثير من الأشياء المرعبة الأخرى. تشير الملفات أنهم قاموا بقصف السفارة الفرنسية في السودان
    Et des choses terribles qu'aucun homme sur terre ne devait voir. Open Subtitles وبعض الأشياء المرعبة التي لا يجدر بأي شخص رؤيتها
    Le Département devrait diffuser les images terribles de cette tragédie, que les Palestiniens vivent au quotidien. UN وينبغي للإدارة أن تعكس الصور المرعبة للمأساة التي يعيشها الفلسطينيون يومياً.
    Il est extrêmement important de rappeler qu'à ce jour, le Tribunal a entendu des témoins qui étaient également des victimes et qui ont dû revivre leur propre drame personnel dans toute son horreur. UN ومن الأهمية القصوى بمكان التذكير بأن شهودا من بين الضحايا كان عليهم أن يعيشوا مأساتهم الشخصية المرعبة من جديد.
    Comment j'aurais pu me tromper à ce point, c'est horrible de rejouer sans arrêt la scène dans ma tête. Open Subtitles كيف قد تخطئي إلى هذا الحد، وثم بتلك الطريقة المرعبة يحدث الأمر مراراً وتكراراً في مخيلتك،
    Quand j'étais petite, mon père me racontait ces effrayantes histoires sur les vampires. Open Subtitles حين كنت طفلة، عهد أبي إخباري تلكَ القصص المرعبة عن مصّاصين الدماء
    La traite des esclaves et l'esclavage forment un chapitre particulièrement terrible, douloureux et violent de l'histoire de l'Afrique. UN من الفصول المرعبة والمؤلمة والفظيعة في تاريخ أفريقيا، بل والبشرية جمعاء، فتجارة الرقيق والرق.
    Je l'ai senti après avoir fait face à toutes les horreurs que vous pouvez imaginer. Open Subtitles لقد شعرت بذلك بعد أن واجهت جميع الأشياء المرعبة التي يمكن أن تتصوروها
    C'est une super agent retraitée avec des capacités terrifiantes. Open Subtitles حسنًا هي عميلة متقاعدة لديها مجموعة من المهارات المرعبة
    Nous n'ignorons pas les épouvantables statistiques sur les enfants touchés par les conflits armés. UN نحن على بينة من أمر الإحصاءات المرعبة حول الأطفال المورطين في الصراع المسلح.
    Comme les clés de ton dressing effrayant ? Open Subtitles ماذا عن مفتاح خزانة ثيابك المرعبة المديدة؟
    Mi-noir, mi-Samoan, "Tony Rocky Horror" ? Open Subtitles نص اسود على نصف سامووي كانوا يطلقون عليه "توني الصخرة المرعبة"
    Pourquoi c'est toujours des endroits effrayants, vieux et sales avec lui? Open Subtitles لمَ دائماً الأماكن القديمة المرعبة القذرة معهُ؟
    Même en passant sur l'horrifiante image de votre casque capillaire résonnant contre la tête du lit, je ne m'engage pas avec les gens avec lesquels je travaille. Open Subtitles حسناً .. مروراً على الصورة المرعبة لشعرك الذي يصدر رنين مقابل اللوح انا لا ارتبط بمن اعمل معهم
    Frank est une de ces figures paternelles terrifiante et ridiculement obscènes. Open Subtitles فرانك هو أحد تلك الشخصيات الأبوية المرعبة السخيفة البذيئة
    Parallèlement, les agriculteurs doivent être plus compétents et conscients de cette situation alarmante. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون المزارعون أكثر مهارة وإدراكا لهذه الصورة المرعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more