S'agissant de la santé en matière de reproduction, la priorité a été accordée à la prévention des grossesses non désirées. | UN | وفي مجال الصحة الانجابية، أعطيت الأولوية لمنع حالات الحمل غير المرغوب بها. |
Lorsqu'elles n'ont pas accès à des moyens de contraception, les femmes ont recours à l'avortement pour interrompre les grossesses non désirées. | UN | وعندما لا تتوفر موانع الحمل فإن النساء سيلجأن إلى الإجهاض لإنهاء حالات الحمل غير المرغوب بها. |
Veuillez fournir des informations sur le nombre d'adolescentes enceintes qui ont bénéficié de ces initiatives. Veuillez également fournir des informations sur les mesures prises pour prévenir les grossesses non désirées chez les adolescentes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد المراهقات الحوامل اللائي أفدن من هذه المبادرات، مع تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع حدوث حالات الحمل غير المرغوب بها بين صفوف المراهقات. |
- Les grossesses non désirées entraînant des avortements non médicalisés et des complications; | UN | - حالات الحمل غير المرغوب بها بما يفضي إلى عمليات إجهاض غير مأمونة بكل ما ينجم عنها من تعقيدات؛ |
Cette initiative vise à prévenir les grossesses non désirées et à freiner la transmission du VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles dans les pays touchés par un conflit. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى المساعدة في منع حالات الحمل غير المرغوب بها والحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية وغير ذلك من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في البلدان المتأثرة بالصراعات. |
Le FNUAP est également conscient que, pour être intégrés, les programmes doivent tenir compte des préoccupations des adolescents en matière de planification de la famille et de santé génésique, car ils ont besoin d'informations et de services pour être à même d'éviter les grossesses non désirées, les avortements pratiqués dans des conditions dangereuses et les maladies sexuellement transmissibles. | UN | ويعترف الصندوق أيضا بأن البرامج المتكاملة يجب أن تتناول شواغل تنظيم اﻷسرة والصحة الانجابية لدى المراهقين الذين يحتاجون على وجه عاجل الى معلومات وخدمات يمكن أن تساعد في حمايتهم من حالات الحمل غير المرغوب بها أو عمليات الاجهاض غير المأمون أو اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Elles connaissent des difficultés variées — toxicomanie, promiscuité, grossesses non désirées, etc. — qui, dans bien des cas, ont leur origine dans les mauvais traitements physiques ou sexuels qu'elles ont subis dans leur famille. | UN | وهن يعانين من مشاكل تتراوح ما بين إدمان المخدرات، وإقامة علاقات جنسية دون تمييز، فضلا عن حالات الحمل غير المرغوب بها وما إلى ذلك، وهي مشاكل تنتج في كثير من الحالات حالات اﻷذى البدني أو الجنسي داخل أسرهن. |
Au Niger, des radios solaires et des kits de reportages ont été distribués pour améliorer l'information des femmes et des filles vivant en milieu rural sur la santé maternelle, la scolarisation des filles, la prévention du VIH/sida et les grossesses non désirées. | UN | وفي النيجر، تم استخدام أجهزة المذياع الشمسية وملفات الحكايات لتحسين فرص حصول النساء والفتيات الريفيات على المعلومات المتعلقة بصحة الأم والتحاق الفتيات بالمدرسة والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحالات الحمل غير المرغوب بها. |
Il importe que les femmes et les filles bhoutanaises aient elles-mêmes conscience de leur droit de refuser des relations sexuelles, de ne pas avoir à subir des coups et blessures ou des avances non désirées, de ne subir aucune violence, sous quelque forme que ce soit, physique ou psychologique, et de savoir où obtenir de l'aide et un soutien si elles sont confrontées à ce type de situation. | UN | ومن المهم أن تفهم النساء والفتيات في بوتان حقوقهن في أن يقلن لا لممارسة الجنس، وألا يسكتن على تحمل الضرب أو المغازلات غير المرغوب بها ولا يخضعن للعنف بأي شكل جسميا كان أو نفسيا، وأن يعرفن أين يذهبن التماسا للمساعدة والمؤازرة في مثل هذه المواقف. |
Pendant la période à l'examen, on a donné priorité à l'exécution de la phase deux de la stratégie, à savoir l'établissement de programmes d'action visant à réduire l'incidence d'infections sexuellement transmissibles, y compris le VIH/sida,, et de grossesses non désirées, en accordant une attention particulière à l'amélioration de l'état de santé des jeunes, des Maoris et des Polynésiens. | UN | وينصّب الاهتمام في فترة الإبلاغ الحالية على تنفيذ مرحلتي الاستراتيجية وهما: وضع خطط العمل لخفض الإصابات بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحالات الحمل غير المرغوب بها/غير المقصودة مع التركيز على تحسين صحة الشباب وشعوب الماوري والمحيط الهادئ. |
Le Ministère de l'éducation est responsable de l'information dans les écoles pour ce qui est des conséquences de l'avortement et des mesures de protection contre les grossesses non désirées ainsi que de l'hygiène gynécologique et des précautions à prendre contre les maladies sexuellement transmissibles. | UN | 3 - ووزارة التعليم مسؤولة عن التوعية بشأن نتائج الإجهاض والتدابير الموضحة في مجال الحماية ضد حالات الحمل غير المرغوب بها فضلاً عن الصحة في مجال أمراض النساء والاحتياطات اللازم اتخاذها ضد الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في المدارس. |