"المرفقات الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • annexes régionales
        
    Ayant analysé et examiné la présentation budgétaire proposée par le secrétariat pour les annexes régionales, UN وقد أجرى تحليلاً واستعراضاً لاستمارة المرفقات الإقليمية التي اقترحتها الأمانة،
    Ayant analysé et examiné la présentation budgétaire proposée par le secrétariat pour les annexes régionales, UN وقد أجرى تحليلاً واستعراضاً لاستمارة المرفقات الإقليمية التي اقترحتها الأمانة،
    Les annexes régionales mettront nettement en évidence les éléments relatifs au renforcement des capacités et à l'appui technologique. UN وستحدد المرفقات الإقليمية بوضوح عناصر بناء القدرات والدعم التكنولوجي.
    Le texte des annexes régionales renforce ces engagements et ces outils. UN ويعزز نص المرفقات الإقليمية تلك الالتزامات والأدوات.
    1. Il serait utile de créer un réseau pour chacune des quatre annexes régionales de la Convention. UN 1- من المفيد تنظيم شبكة لكل مرفق من المرفقات الإقليمية الأربعة في الاتفاقية.
    12. Des consultations régionales ont été menées dans les cinq annexes régionales, regroupées de la manière suivante: UN 12- أُجريت مشاورات إقليمية في جميع المرفقات الإقليمية الخمسة، مُجمّعة على النحو التالي:
    Nous devons également souligner le rôle important que les mécanismes régionaux de coordination, tels qu'établis par les Parties, doivent jouer à l'appui de la mise en œuvre des annexes régionales de la Convention pour compléter l'appui international. UN كما ينبغي لنا أن نشدد على الدور الهام الذي يجب أن تقوم به آليات التنسيق الإقليمية، على النحو المحدد من قبل الأطراف، لدعم تنفيذ المرفقات الإقليمية للاتفاقية لكي تكمل الدعم الدولي.
    24. Conformément aux dispositions pertinentes de la Convention et aux articles applicables des annexes régionales, l'action entreprise dans ce domaine visera à recommander aux Parties à la Convention de faire appel à leurs propres programmes d'action. UN 24- طبقاً للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية وكذلك المواد المناسبة الواردة في المرفقات الإقليمية تستهدف التدابير المتخذة في هذا الخصوص دعوة الأطراف في الاتفاقية إلى القيام بوضع برامج عملها.
    Les éléments cruciaux de toute méthode efficace de gestion durable des sols exigeront certes de la communauté internationale l'appui humain, financier et technique aux plans d'action nationaux des parties ainsi qu'aux groupes de coordination régionaux, qui pourront jouer un rôle catalyseur dans la mise en œuvre des annexes régionales à la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وتعتمد العناصر الرئيسية لأي نهج فعال للإدارة المستدامة للأراضي، بالضرورة، على قيام المجتمع الدولي بتقديم الدعم البشري والمالي والتقني إلى خطط العمل الوطنية للأطراف، وكذلك إلى وحدات التنسيق الإقليمية التي يمكن أن تؤدي دوراً حفازاً في تنفيذ المرفقات الإقليمية الخمسة لاتفاقية مكافحة التصحر.
    27. Le document UNEP/GC.23/INF/9 présente un aperçu des activités entreprises par le PNUE dans chaque région, comme suite à la décision SS.VIII/3 du 31 mars 2004 relative aux annexes régionales. UN 27 - تقدم الوثيقة UNEP/GC.23/INF/9 موجزا للأنشطة التي اضطلع بها اليونيب في الأقاليم، على نحو ما دعا إليه المقرر د-أ 8/3 المؤرخ 31 آذار/مارس 2004 بشأن المرفقات الإقليمية.
    annexes régionales (décision SS.VIII/3); UN (ج) المرفقات الإقليمية (المقرر د.إ -8/3)؛
    SS.VII/3. annexes régionales UN د.إ - 8/3 - المرفقات الإقليمية
    c) annexes régionales (décision SS.VIII/3); UN (ج) المرفقات الإقليمية (المقرر دإ -8/3)؛
    Ces activités procèdent du travail en cours avec des forums ministériels régionaux et visent à consolider la participation du PNUE à l'élaboration et à l'application d'initiatives régionales, comme celles mentionnées dans les alinéas suivants et détaillées dans les annexes régionales au présent rapport : UN وتنبثق هذه الأنشطة من العمل الجاري مع المنتديات الوزارية الإقليمية، وترمي إلى تعزيز مشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تطوير وتنفيذ المبادرات الإقليمية مثل تلك المذكورة في الفقرات الفرعية التالية والمفصلة في المرفقات الإقليمية لهذا التقرير:
    Des projets d'annexes régionales décrivant en détail le travail du PNUE dans chaque région, au-delà du programme de travail des divers bureaux régionaux, ont été rédigés conjointement avec l'ensemble du programme de travail et du budget du PNUE et sont joints au présent document. UN 17 - أُعدت مشاريع المرفقات الإقليمية التي تفصل عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في كل إقليم خارج نطاق برنامج عمل المكاتب الإقليمية كل على حدة، بالاقتران مع برنامج العمل الشامل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وميزانيته، وترفق بهذه الوثيقة.
    Muni d'un mandat renouvelé du Conseil d'administration et de ressources accrues, le PNUE sera en mesure de se concentrer sur les priorités régionales conformément au Plan d'application du Sommet mondial, telles qu'elles sont détaillées dans les annexes régionales jointes. UN وبوجود ولاية مجددة من مجلس الإدارة والمزيد من الموارد سيتمكن برنامج الأمم المتحدة للبيئة من التركيز على الأولويات الإقليمية على غرار خطة تنفيذ القمة العالمية وعلى نحو ما وردت تفاصيله في المرفقات الإقليمية المرفقة هنا.
    Il ressort de l'analyse des tendances que les synergies entre la Convention et la CDB sont de plus en plus prises en compte dans les projets et programmes en cause dans pratiquement toutes les annexes régionales, à l'exception de celle relative à la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN ويظهر من تحليل الاتجاهات أن أوجه التآزر بين اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي ما فتئت تُدرج بصورة متزايدة في البرامج والمشاريع ذات الصلة بجميع المناطق المدرجة في المرفقات الإقليمية تقريباً، باستثناء منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Les propositions du PNUE pour l'application des initiatives régionales et sous-régionales et des résultats du Sommet mondial pour le développement durable qui apparaissent dans les annexes régionales sont-elles conformes à vos attentes? UN (1) هل ترى أن مقترحات برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنفيذ المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية لنتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة بصورتها الواردة في المرفقات الإقليمية متماشية مع توقعاتك؟
    SS.VII/3. annexes régionales UN دإ - 8/3 - المرفقات الإقليمية
    Le manque d’organes de coordination clairement identifiés dans certaines des annexes régionales (2, 3 et 4) ainsi qu’entre les annexes (la Méditerranée, par exemple) a été identifié comme une lacune majeure. UN وحدد الافتقار إلى هيئات تنسيق محددة بوضوح في إطار بعض المرفقات الإقليمية (2 و3 و4) وبين المرفقات (مثل منطقة البحر الأبيض المتوسط) باعتباره أحد الثغرات الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more