Ces annexes révisées contiendront des listes détaillées d'articles dont les gouvernements devront notifier l'exportation en vertu du mécanisme. | UN | وهذه المرفقات المنقحة سوف تحتوي على حصر شامل باﻷصناف التي ستفيد عنها الحكومات القائمة بالتصدير في إطار اﻵلية. |
Les annexes révisées aux plans de contrôle et de vérification continus de la Commission et de l'AIEA seront également portées à l'attention du Conseil avant d'être appliquées. | UN | ولسوف يحال إلى عناية المجلس أيضا المرفقات المنقحة لخطط اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية قبل تنفيذها. |
Une fois tout ce processus mené à son terme, les annexes révisées seront présentées au Conseil de sécurité, pour information. | UN | وبمجرد إتمام العملية بالكامل، ستقدم المرفقات المنقحة إلى مجلس الأمن للعلم. |
Une fois l'ensemble du processus achevé, les annexes révisées seront soumises pour information au Conseil de sécurité. | UN | وما أن تستكمل العملية كلها ستقدم المرفقات المنقحة إلى مجلس الأمن للعلم. |
Aussitôt après cette réunion, on espère pouvoir présenter à nouveau au Comité des sanctions le document directif et les projets d'annexes révisées aux plans de contrôle et de vérification continus. | UN | وبعد الاجتماع مباشرة، من المؤمل أن يتسنى إعادة تقديم الورقة المفاهيمية الى لجنة الجزاءات، مشفوعة بمشروع المرفقات المنقحة لخطط الرصد والتحقق المستمرين. |
Les annexes révisées des plans de la Commission et de l'AIEA qui prévoient un contrôle et une vérification continus et qui recensent les articles dont la vente doit faire l'objet d'une notification au titre du mécanisme ont été distribuées au Conseil et communiquées au Comité des sanctions. | UN | وقد جرى تعميم المرفقات المنقحة لخطط اللجنة والوكالة للرصد والتحقق المستمرين، والتي تحدد اﻷصناف التي يتعين اﻹبلاغ عنها في إطار هذه اﻵلية على المجلس واتاحتها للجنة الجزاءات. |
Les membres de la Commission recommandent également que les annexes révisées au plan de contrôle et de vérification continus soient revues et modifiées, compte tenu de l'expérience, afin qu'elles soient adéquates et prévoient la présentation de données techniques clefs. | UN | ويوصي أعضاء اللجنة أيضا باستعراض المرفقات المنقحة لخطة الرصد والتحقق المستمرين وتعديلها، في ضوء التجربة، لضمان وفائها بالغرض، وطلب توفير المعلومات التقنية الرئيسية. |
Toutefois, les plafonds définis dans les annexes révisées de 2005 n'avaient pas été correctement incorporés dans ce mécanisme. | UN | بيد أن هذه الخاصية لم يجر تكييفها على النحو السليم بحيث تعكس العتبات المالية المشار إليها في المرفقات المنقحة لعام 2005. |
L'effet combiné de ces deux facteurs montre que le contrôle de tous les éléments et matériaux définis dans les annexes révisées du plan de contrôle et de vérification continus de la Commission pourrait exiger à l'avenir des ressources bien plus importantes. | UN | وكان من شأن الجمع بين هذين العاملين إبراز أن رصد جميع اﻷصناف والمواد المحددة في المرفقات المنقحة بخطة اللجنة من أجل الرصد والتحقق المستمرين قد يتطلب في المستقبل قدرا من الموارد أكبر بكثير مما هو مكرس حاليا لهذا النظام. |
Ces annexes révisées ne sont pas fondamentalement différentes des annexes originales, mais elles les complètent, énumérant avec précision les éléments pour lesquels le mécanisme de contrôle des exportations et importations prévoit une notification. Français Page | UN | ولا تختلف المرفقات المنقحة عن المرفقات اﻷصلية من حيث المضمون، ولكنها صورة منقحة منها أضيفت إليها التفاصيل اللازمة ﻹنتاج قائمة دقيقة باﻷصناف التي يتم اﻹبلاغ عنها في إطار آلية التصدير/الاستيراد. |
Les tableaux de résultats révisés pour les domaines d'intervention et le Cadre intégré modifié de suivi et d'évaluation figurent dans le document connexe sur les annexes révisées au PSMT (E/ICEF/2008/19). | UN | 19 - وترد مصفوفات النتائج المنقحة لمجالات التركيز والإطار المتكامل المعدل للرصد والتقييم في الوثيقة المرفقة بشأن المرفقات المنقحة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل (E/ICEF/2008/19). |
Les listes d'articles visés par le mécanisme ont déjà été publiées dans les annexes révisées aux plans de contrôle et de vérification continus (documents S/1995/208 et Corr.1 et S/1995/215 et Corr.1 et 2). | UN | وقد نشرت قوائم البنود المشمولة باﻵلية في المرفقات المنقحة الملحقة بخطتي اللجنة والوكالة للرصد والتحقق المستمرين )الوثيقة S/1995/208 و Corr.1 والوثيقة S/1995/215 و Corr.1 و (2. |
2. Les définitions figurant dans le présent recueil proviennent directement des annexes révisées des plans de contrôle et de vérification continus (S/1995/208 et Corr. 1 et S/1995/215 et Corr.1 et 2), et tiennent compte également de celles qui sont déjà employées dans le commerce international pour les articles et les technologies concernés. | UN | ٢ - والتعاريف الواردة فيما يلي في خلاصة تعاريف المصطلحات مستمدة مباشرة من المرفقات المنقحة لخطط الرصد والتحقق المستمرين )S/1995/208 و Corr.1 و S/1995/215 و Corr.1 و Corr.2( ومن التعاريف التي سبق استخدامها في المواضيع المتصلة بالتجارة الدولية في اﻷصناف والتكنولوجيات المعنية. |
Un mécanisme de contrôle a été mis en place dans le SIG en 2009, afin de vérifier automatiquement les plafonds d'autorisation de chaque fonctionnaire passant des commandes. Toutefois, les plafonds définis dans les annexes révisées de 2005 n'avaient pas été incorporés dans ce mécanisme. | UN | 107 - وأنشئ في النظام المتكامل للمعلومات الإدارية خلال عام 2009 نظام مراقبة يتأكد من امتثال جميع أوامر الشراء التي يصدرها كل موظف من العتبات المأذون بها، بيد أن نظام المراقبة لم يتلق الصيانة المناسبة فلم تُدرج فيه العتبات المالية التي تنص عليها المرفقات المنقحة الصادرة منذ عام 2005. |
Ce mécanisme prévoit la notification par l'Iraq des importations envisagées portant sur des articles énumérés dans les annexes révisées des plans de contrôle et de vérification continus de l'AIEA et de la Commission spéciale (documents S/1995/208 et Corr.1 et S/1995/215 et Corr.1 et 2). | UN | وتنص اﻵلية على أن يقوم العراق باﻹبلاغ عما يعتزم استيراده من اﻷصناف التي حددتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة في المرفقات المنقحة بخطتيهما للرصد والتحقق المستمرين )الوثيقتان S/1995/208 و Corr.1، و S/1995/215 و Corr.1(. |
5. Conformément à cette procédure, en vertu de laquelle elle est tenue d'informer le Conseil de la révision des annexes, la Commission spéciale communique ci-joint au Conseil le texte des annexes révisées, qu'elle a l'intention de porter à la connaissance de l'Iraq 30 jours après la date de la soumission au Conseil de sécurité, menant ainsi à bien la procédure de révision, sauf instruction contraire du Conseil. | UN | ٥ - ووفقا لﻹجراء المذكور أعلاه والذي يلزم اللجنة الخاصة بإبلاغ مجلس اﻷمن بالتنقيحات التي يتم إدخالها على المرفقات، تحيل اللجنة الخاصة إلى المجلس، رفق هذه الوثيقة، نص المرفقات المنقحة. وتعتزم اللجنة إبلاغ العراق بالمرفقات المنقحة بعد ٣٠ يوما من تاريخ تقديم هذه المذكرة الى مجلس اﻷمن، وبذلك تكون قد أنجزت إجراءات التنقيح، ما لم يصدر مجلس اﻷمن تعليمات بخلاف ذلك. |
Le présent rapport fournit des informations sur l'examen à mi-parcours du plan stratégique à moyen terme (PSMT) 2006-2009 et doit se lire parallèlement au document complémentaire sur les annexes révisées au dit plan (E/ICEF/2008/19). | UN | يقدم هذا التقرير معلومات عن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2006-2009، وينبغي قراءتها بالاقتران مع الوثيقة المصاحبة بشأن المرفقات المنقحة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل (E/ICEF/2008/19). |
2. Le 27 mars 1996, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1051 dans laquelle il a approuvé le mécanisme élaboré par la Commission spéciale, l'AIEA et le Comité créé par la résolution 661 (1990) pour contrôler à l'avenir toute vente ou fourniture à l'Iraq par d'autres pays d'articles visés dans les annexes révisées des plans de contrôle et de vérification continus établis par l'AIEA et la Commission spéciale. | UN | ٢ - في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٦، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ١٠٥١ الذي أقر فيه اﻵلية التي اعتمدتها اللجنة الخاصة، والوكالة واللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( من أجل رصد المبيعات أو اﻹمدادات إلى العراق في المستقبل من اﻷصناف المحددة في المرفقات المنقحة لخطتي الوكالة واللجنة الخاصة بشأن الرصد والتحقق المستمرين في المستقبل. |
1. Prend note avec satisfaction du rapport annuel du Directeur exécutif et du rapport sur l'examen approfondi du plan stratégique à moyen terme pour 2006-2013 (E/ICEF/2010/9), et du document connexe relatif aux annexes révisées audit plan (E/ICEF/2010/10) et apprécie les efforts déployés, notamment l'analyse des résultats et les révisions effectuées sur la base de cet examen; | UN | 1 - يرحب بالتقرير السنوي للمديرة التنفيذية وبالتقرير المعني بالاستعراض المتعمق للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2006-2013 (E/ICEF/2010/9)، وبالوثيقة المصاحبة له بشأن المرفقات المنقحة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل (E/ICEF/2010/10)، ويثني على العملية، بما في ذلك تحليل النتائج والتنقيحات المبنية على الاستعراض؛ |