Les ordres du jour et annotations des quatre organes subsidiaires figurent aux annexes I à IV de la présente note. | UN | وترد جداول اﻷعمال والشروح المتعلقة بالهيئات الفرعية اﻷربع في المرفقات اﻷول إلى الرابع من هذه المذكرة. |
Les annexes I à V donnent des informations supplémentaires sur les prévisions de dépenses. | UN | وترد في المرفقات اﻷول إلى الخامس معلومات تكميلية بشأن التكاليف المقدرة. |
Les annexes I à IV feront l'objet d'un additif. | UN | وسترد المرفقات اﻷول إلى الرابع في إضافة لهذه الوثيقة. |
On trouvera dans les annexes I à VIII une ventilation des prévisions de dépenses et des informations complémentaires pour chacune des missions, dans l’ordre dans lequel elles sont présentées dans la section II du présent rapport. | UN | وتتضمن المرفقات اﻷول إلى الثامن على التوالي تفاصيل التكاليف المقدرة إلى جانب المعلومات التكميلية ذات الصلة، مبوبة حسب البعثات ووفقا للترتيب الذي وردت به في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
appendices I to IV 16 | UN | المرفقات الأول إلى الرابع 19 |
Les annexes I à V décrivent les activités de chaque commission, et l'annexe VI donne quelques renseignements sur les commissions régionales sous forme de tableaux. | UN | ثم تقدم المرفقات اﻷول إلى الخامس وصفا لعمل كل لجنة إقليمية على حدة. وأخيرا يعطي المرفق السادس بعض المعلومات عن اللجان اﻹقليمية على شكل جدول. |
4/ A/48/824-S/26915, annexes I à VII. | UN | )٤( 51962/S-428/84/A، المرفقات اﻷول إلى السابع. |
b) Les annexes I à V font partie intégrante dudit Statut. | UN | )ب( المرفقات اﻷول إلى الخامس هي جزء لا يتجزأ من هذا النظام اﻷساسي. |
Le texte intégral de ces réponses est annexé au présent rapport (annexes I à IV). | UN | وترد في مرفق هذا التقرير النصوص الكاملة لهذه الردود )المرفقات اﻷول إلى الخامس(. |
Les données par pays, département ou bureau, fonction, etc., sont présentées dans les tableaux des annexes I à IX. | UN | وترد في المرفقات اﻷول إلى التاسع بيانات مبوبة بشأن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية حسب البلد، واﻹدارة/المكتب، والمهمة وما إلى ذلك. |
En conséquence, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la traduction en langue anglaise du texte de huit notes verbales (voir annexes I à VIII) que la République islamique d'Iran a adressées aux Émirats arabes unis en réponse aux huit notes verbales qui lui avaient été adressées par ce pays. | UN | وبالتالي، أتشرف بأن أحيل إليكم، طيه، نصوص ثماني مذكرات شفوية موجهة من جمهورية إيران اﻹسلامية ردا على ثماني مذكرات شفوية موجهة من اﻹمارات العربية المتحدة )انظر المرفقات اﻷول إلى الثامن(. |
17. Il ressort du présent aperçu et des descriptions plus circonstanciées qui figurent dans les annexes I à V que les commissions régionales jouent un rôle essentiel dans le maintien de relations étroites entre les États Membres et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres organismes. | UN | ١٧ - يدل هذا العرض المجمل للجان اﻹقليمية، والوصف اﻷكثر تفصيلا لكل لجنة إقليمية، الوارد في المرفقات اﻷول إلى الخامس على أن اللجان اﻹقليمية يجمع بينها دورها اﻷساسي المتمثل في ضمان استمرار العلاقات الوثيقة بين الدول اﻷطراف في اﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، إلى جانب الوكالات اﻷخرى. |
Ils sont parvenus à un accord sur la Charte de la Commission de réconciliation nationale et sur un protocole additionnel concernant l'attribution des principaux postes gouvernementaux et ont publié un communiqué conjoint déplorant les actes de terrorisme (S/1997/169, annexes I à III). | UN | وتوصلا إلى اتفاق بشأن لجنة المصالحة الوطنية، وبشأن البروتوكول اﻹضافي المتعلق بتوزيع المناصب الحكومية الرفيعة، وأصدرا أيضا بلاغا مشتركا لشجب أعمال اﻹرهاب S/1997/169)، المرفقات اﻷول إلى الثالث(. |
3. Les amendements au présent Protocole et aux annexes I à IV, VI et VIII sont adoptés par consensus par les Parties présentes à une session de l’Organe exécutif et entrent en vigueur à l'égard des Parties qui les ont acceptés le quatre—vingt—dixième jour qui suit la date à laquelle deux tiers des Parties ont déposé leur instrument d’acceptation de ces amendements auprès du Dépositaire. | UN | ٣- تعتمد تعديلات هذا البروتوكول وتعديلات المرفقات اﻷول إلى الرابع والمرفق السادس والمرفق الثامن بتوافق آراء اﻷطراف الحاضرة في جلسة الهيئة التنفيذية، ويبدأ نفاذها بالنسبة لﻷطراف التي قبلتها في اليوم التسعين بعد التاريخ الذي يودع فيه ثلثا اﻷطراف صكوك قبولها لدى الوديع. |
1/ A/49/467, annexes I à V. | UN | )١( 764/94/A، المرفقات اﻷول إلى الخامس. |
On trouvera dans les annexes I à IV au présent rapport les effectifs requis sous la rubrique " Personnel civil international " et le matériel et les autres ressources nécessaires sous la rubrique " Programmes d'information " . | UN | ويرد في المرفقات اﻷول إلى الرابع من هذا التقرير الاحتياجات ذات الصلة من الموظفين تحت البند " الموظفون المدنيون الدوليون " والاحتياجات من المعدات وغيرها من الاحتياجات تحت البند " أنشطة اﻹعلام " . |
En accord avec l’Union interparlementaire, j’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint le texte des résolutions adoptées à la 100e Conférence interparlementaire, qui s’est tenue à Moscou du 6 au 12 septembre 1998 (voir annexes I à IV) Les annexes sont distribuées uniquement dans la langue de l’original et telles qu’elles ont été reçues. | UN | بناء على اتفاق مع الاتحاد البرلماني الدولي، أحيل إليكم طيه نصوص القرارات التي اعتمدها المؤتمر البرلماني الدولي في دورته المائة، المعقودة في موسكو في الفترة من ٦ إلى ٢١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ )انظر المرفقات اﻷول إلى الرابع(*. |
Rappelant l’Accord sur la question du Timor oriental conclu le 5 mai 1999 par l’Indonésie et le Portugal («l’Accord général») et les accords conclus le même jour entre l’Organisation des Nations Unies et les Gouvernements indonésien et portugais relatifs aux modalités de la consultation populaire des Timorais au scrutin direct et aux dispositions à prendre en matière de sécurité («l’Accord concernant la sécurité») (S/1999/513, annexes I à III), | UN | وإذ يشير إلى الاتفاق المبرم بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية بتاريخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ )الاتفاق العام( وإلى الاتفاقين المبرمين بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال في نفس التاريخ بشأن طرائق عملية استطلاع رأي شعب تيمور الشرقية عن طريق الاقتراع المباشر وبشأن ترتيبات اﻷمن )الاتفاق اﻷمني( S/1999/513)، المرفقات اﻷول إلى الثالث(، |
Rappelant l'Accord entre l'Indonésie et le Portugal sur la question du Timor oriental en date du 5 mai 1999 et les accords de même date entre l'Organisation des Nations Unies et les Gouvernements indonésien et portugais concernant les modalités de consultation populaire des Timorais au scrutin direct et la sécurité (S/1999/513, annexes I à III), | UN | وإذ يشير إلى الاتفاق المبرم بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية المؤرخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ والاتفاقات المبرمة بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال المؤرخة في التاريخ ذاته فيما يتعلق بطرائق إجراء استطلاع شعبي يشارك فيه مواطنو تيمور الشرقية عن طريق الاقتراع المباشر، وبالترتيبات اﻷمنية )S/1999/513، المرفقات اﻷول إلى الثالث(، |
Rappelant également l'Accord du 5 mai 1999 entre l'Indonésie et le Portugal sur la question du Timor oriental et les accords conclus le même jour entre l'Organisation des Nations Unies et les Gouvernements indonésien et portugais relatifs aux modalités de la consultation populaire des Timorais au scrutin direct, et aux arrangements de sécurité (S/1999/513, annexes I à III), | UN | وإذ يشير أيضا إلى الاتفاق بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية المؤرخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، والاتفاقات المبرمة في نفس التاريخ بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال بشأن طرائق إجراء استطلاع الرأي الشعبي لسكان تيمور الشرقية عن طريق اقتراع مباشر وبشأن الترتيبات اﻷمنية )S/1999/513، المرفقات اﻷول إلى الثالث(، |
appendices I to V 15 | UN | المرفقات الأول إلى الخامس 15 |