Les réductions d'émissions de gaz à effet de serre devraient être volontairement consenties et financées par les États Parties inscrits à l'annexe II de la Convention. | UN | وينبغي أن تكون تخفيضات انبعاثات غاز الدفيئة طوعية وأن تمولها الأطراف المدرجة في المرفق الثاني من الاتفاقية. |
Cette décision profitera aux États, car elle leur permettra de respecter les exigences de l'article 4 de l'annexe II de la Convention. | UN | وهذا القرار ستستفيد منه الدول، كما سيمكنها من الامتثال للمادة 4 من المرفق الثاني من الاتفاقية. |
Ces élections partielles se déroulent conformément à l'article 76 et à l'annexe II de la Convention. | UN | وتجري هذه الانتخابات الفرعية وفقا للمادة 76 من المرفق الثاني من الاتفاقية. |
La Commission arrête au cas par cas les modalités de coopération visées à l'article 3, paragraphe 2, de l'annexe II à la Convention. | UN | تقرر اللجنة على أساس كل حالة على حدة إجراءات التعاون المشار إليها في الفقــرة 2 مــن المادة 3 من المرفق الثاني من الاتفاقية. |
La Commission arrête au cas par cas les modalités de coopération visées à l'article 3, paragraphe 2, de l'annexe II à la Convention. | UN | تقرر اللجنة على أساس كل حالة على حدة إجراءات التعاون المشار إليها في الفقــرة ٢ مــن المادة ٣ من المرفق الثاني من الاتفاقية. |
Ces élections partielles se déroulent conformément à l'article 76 et à l'annexe II de la Convention. | UN | وتجري هذه الانتخابات الفرعية وفقا للمادة 76 من المرفق الثاني من الاتفاقية. |
Appui fourni par des Parties visées à l'annexe II de la Convention (Parties visées à l'annexe II) pour des centres régionaux et des projets énergétiques | UN | :: تقديم أطراف مدرجة في المرفق الثاني من الاتفاقية الدعم إلى مراكز إقليمية ومشاريع طاقية |
Elle a décidé que, conformément à l'article 5 de l'annexe II de la Convention et à l'article 42 de son règlement intérieur, la demande des quatre États côtiers serait examinée par une sous-commission, qui serait créée à cet effet. | UN | وتقرر أن يتم تناول طلب الدول الساحلية الأربع بإنشاء لجنة فرعية، وفقا لما نصت عليه المادة 5 من المرفق الثاني من الاتفاقية والمادة 42 من النظام الداخلي للجنة. |
Examiné des notification s de mesures régulatrices finales d'au moins deux pays d'au moins deux régions concernant un certain nombre d'autres produits chimiques au sujet desquels il a conclu que les critères de l'annexe II de la Convention n'avaient pas été respectés. | UN | استعرضت إخطارات إجراءات تنظيمية نهائية من بلدين على الأقل من إقليمين على الأقل لعدد من المواد الكيميائية الأخرى رأت أن المعايير الواردة في المرفق الثاني من الاتفاقية لم يتم استيفاؤها. |
Le Comité a conclu que la notification de mesure de réglementation finale présentée par le Canada fournissait tous les renseignements demandés à l'Annexe I et répondait aux critères énoncés dans l'annexe II de la Convention. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن إخطار كندا بالإجراء التنظيمي النهائي أوفى بمتطلبات المعلومات طبقاً للمرفق الأول وبالمعايير الواردة في المرفق الثاني من الاتفاقية. |
93. L'Asie occidentale s'attache depuis 1995 à renforcer la coopération intergouvernementale et à mettre au point un programme d'action sousrégional pour lutter contre la désertification conformément à l'article 5 de l'annexe II de la Convention. | UN | 93- دأبت المنطقة الفرعية لغرب آسيا منذ عام 1995 على المشاركة في تعزيز التعاون الحكومي الدولي وفي وضع برنامج عمل دون إقليمي لمكافحة التصحر وفقاً للمادة 5 من المرفق الثاني من الاتفاقية. |
Nous réaffirmons, de même, que si un État qui aurait ratifié la Convention d'ici le 16 mai 1996 se trouve dans l'impossibilité de respecter les obligations qui découlent de l'article 4 de l'annexe II de la Convention à la suite de ce retard, les autres États parties devront revoir la situation afin d'aplanir ces difficultés. | UN | كما نود أن نكرر القول بأنه إذا ما تأثرت دولة ما، تكون قد صدقت على الاتفاقية بعد ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٦، من حيث الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ٤ من المرفق الثاني من الاتفاقية نتيجة للتأجيل، فإنه يجب حينئذ على الدول اﻷطراف اﻷخرى أن تستعرض الحالة بغية تقليل الصعوبات التي ينطوي عليها اﻷمر. |
En ce qui concerne les modalités d'examen de la demande, elle a décidé que, conformément à l'article 5 de l'annexe II de la Convention et à l'article 42 de son règlement intérieur, la demande de l'Espagne serait examinée par une sous-commission qui serait créée à une session ultérieure en application du paragraphe 4 ter de l'article 51 du Règlement intérieur. | UN | ولدى معالجتها لطرائق النظر في الطلب، رأت اللجنة أن يعالج الطلب، على النحو المنصوص عليه في المادة 5 من المرفق الثاني من الاتفاقية والمادة 42 من النظام الداخلي، عن طريق لجنة فرعية تُنشأ وفقاً للفقرة 4 مكررا ثانيا من المادة 51 من النظام الداخلي، في دورة مقبلة. |
En ce qui concerne les modalités d'examen de la demande, elle a décidé que, conformément à l'article 5 de l'annexe II de la Convention et à l'article 42 de son règlement intérieur, la demande de Cuba serait examinée par une sous-commission qui serait créée à une session ultérieure en application du paragraphe 4 ter de l'article 51 du Règlement intérieur. | UN | ولدى معالجة اللجنة لطرائق النظر في الطلب، قررت أن يعالج الطلب، على النحو المنصوص عليه في المادة 5 من المرفق الثاني من الاتفاقية والمادة 42 من النظام الداخلي، عن طريق لجنة فرعية تُنشأ وفقاً للفقرة 4 مكررا ثانيا من المادة 51 من النظام الداخلي في دورة مقبلة. |
9. A sa cinquième réunion, le Comité a conclu que la notification de mesure de réglementation finale présentée par le Canada fournissait tous les renseignements demandés à l'Annexe I et répondait aux critères énoncés à l'annexe II de la Convention. | UN | 9 - وخلصت اللجنة في اجتماعها الخامس إلى أن الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي المقدم من كندا يفي بمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول والمعايير المبينة في المرفق الثاني من الاتفاقية. |
31. La section sur les produits chimiques comprend une sous-section présentant les notifications examinées par le Comité d'étude des produits chimiques et jugées conformes aux critères de l'annexe II de la Convention. | UN | 31 - توجد مجموعة فرعية من هذه المواد الكيميائية تشمل المواد التي استعرضتها لجنة استعراض المواد الكيميائية، ووجدت أنها مستوفية لمعايير المرفق الثاني من الاتفاقية. |
La Commission arrête au cas par cas les modalités de coopération visées à l'article 3, paragraphe 2, de l'annexe II à la Convention. | UN | تقرر اللجنة على أساس كل حالة على حدة إجراءات التعاون المشار إليها في الفقــرة ٢ مــن المادة ٣ من المرفق الثاني من الاتفاقية. |
La Commission arrête au cas par cas les modalités de coopération visées à l'article 3, paragraphe 2, de l'annexe II à la Convention. | UN | تقرر اللجنة على أساس كل حالة على حدة إجراءات التعاون المشار إليها في الفقــرة ٢ مــن المادة ٣ من المرفق الثاني من الاتفاقية. |
Tenant compte des préoccupations exprimées par certains membres du Comité, celui-ci a créé un groupe de rédaction pour préparer un exposé indiquant comment ces notifications répondaient aux critères de l'annexe II à la Convention. | UN | ومع مراعاة شواغل بعض الأعضاء، أنشأت اللجنة فريق صياغة لإعداد سند منطقي يبيّن كيفية استيفاء هذه الإخطارات لمعايير المرفق الثاني من الاتفاقية. |
Le Comité s'est accordé à dire que seule la notification envoyée par les Pays-Bas répondait à tous les critères de l'annexe II à la Convention. | UN | 48- وقد وافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من هولندا فقط هو الذي يحقق جميع معايير المرفق الثاني من الاتفاقية. |
Le Comité s'est accordé à dire que seule la notification envoyée par le Canada répondait à tous les critères de l'annexe II à la Convention. | UN | 80 - اتفقت اللجنة على أن الإخطار الوارد من كندا هو وحده الذي يفي بجميع معايير المرفق الثاني من الاتفاقية. |