Cela donnerait au Secrétaire général toute latitude pour diffuser ce résumé sans contrevenir aux règles de confidentialité énoncées à l'annexe II du Règlement intérieur de la Commission. | UN | ويكون الأمين العام في وضع يسمح له بالتالي بالإعلان عن الموجز بناء على تقديره دون المساس بمتطلبات السرية على النحو المبين في المرفق الثاني من النظام الداخلي. |
Au cours de ces réunions, la Sous-Commission a été informée aussi qu'aucune partie de la demande, ni aucune des données qu'elle contenait, n'était classée comme confidentielle au sens de l'annexe II du Règlement intérieur de la Commission. | UN | وأبلغت اللجنة الفرعية أيضا، أثناء تلك الاجتماعات بأن أيا من أجزاء الطلب أو من البيانات الداعمة له لم تصنف بأنها سرية بموجب أحكام المرفق الثاني من النظام الداخلي للجنة. |
Le groupe a tenu deux réunions au cours desquelles il a étudié, entre autres, les observations sur le paragraphe 2 de l'article 5 de l'annexe II du Règlement intérieur, communiquées au Président par l'Allemagne, ainsi que des projets d'amendements proposés par les États-Unis. | UN | وعقد الفريق اجتماعين نظر فيهما، في جملة أمور، في التعليقات على الفقرة ٢ من المادة ٥ من المرفق الثاني من النظام الداخلي، التي أبلغتها ألمانيا إلى الرئيس، باﻹضافة إلى مشروع تعديلات اقترحتها الولايات المتحدة. |
Cet organe examinerait en particulier la procédure que devrait suivre la Commission en cas d'allégation d'une violation des règles de confidentialité et proposerait des changements, le cas échéant, à l'annexe II du Règlement intérieur. Le Comité serait composé de cinq membres représentant chacun un groupe régional. | UN | وستقوم هذه الهيئة على وجه الخصوص بالنظر في الإجراءات التي ستتبعها اللجنة في حالة ادعاء انتهاك السرية، كما ستقترح تغييرات، إذا اقتضى الأمر وعند الضرورة، في المرفق الثاني من النظام الداخلي، وستتشكل اللجنة من 5 أعضاء من اللجنة، ينتمي كل منهم إلى مجموعة إقليمية. |
Au paragraphe 20 de la deuxième partie de l'annexe II du Règlement intérieur, il est précisé qu'en faisant des recommandations à l'Assemblée générale au sujet de la répartition des points de l'ordre du jour, le Bureau ne perdra pas de vue le fait que la Sixième Commission est la commission juridique, et au paragraphe 30 de l'annexe V, il est recommandé de veiller à une répartition plus équilibrée des tâches entre les commissions. | UN | وفي الفقرة 20 من الفرع 2 من المرفق الثاني من النظام الداخلي، جاء أن المكتب عندما يقدم توصياته حول توزيع بنود جدول الأعمال سيضع في الاعتبار وظيفة اللجنة السادسة بوصفها اللجنة القانونية. وفي الفقرة 30 من المرفق الخامس، هناك توصية بتوخي تقسيم أكثر توازنا لعمل اللجان. |
Si la partie II pouvait être portée à la connaissance des membres de la Commission en dehors du Siège pour examen, la partie III était strictement confidentielle conformément aux conditions énoncées à l'annexe II du Règlement intérieur et ne devrait pas être accessible en dehors des laboratoires désignés du SIG. | UN | وأوضح أنه في حين يمكن لأعضاء اللجنة النظر في الجزء الثاني لغرض بحثه بعيدا عن المقر، فإن الجزء الثالث سري للغاية بموجب أحكام المرفق الثاني من النظام الداخلي ولا ينبغي أن يتاح خارج نطاق مختبرات نظام المعلومات الجغرافية المحددة. |
Révision de l'annexe II du Règlement intérieur (CLCS/3/Rev.3) | UN | تنقيح المرفق الثاني من النظام الداخلي (CLCS/3/Rev.3)؛ |
5. Les délibérations de la sous-commission ont lieu en séances privées, conformément à la disposition 4.2 de l'annexe II du Règlement intérieur de la Commission. | UN | 5 - تعقد جلسات اللجنة الفرعية بوصفها جلسات خاصة وفقا للفقرة 4 (2) من المرفق الثاني من النظام الداخلي للجنة. |
À la suite d'un examen approfondi de la question et conformément au paragraphe 5.2 de l'annexe II du Règlement intérieur, la Commission a décidé d'informer la Réunion des États parties à la Convention de ce qui suit : | UN | وبعد دراسة مستفيضة للمسألة، وفقا للفقرة 5-2 من المرفق الثاني من النظام الداخلي، قررت اللجنة إبلاغ اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية بما يلي: |
Révision de l'annexe II du Règlement intérieur (CLCS/3/Rev.3) | UN | تنقيح المرفق الثاني من النظام الداخلي (CLCS/3/Rev.3). |
4. Les sessions de la sous-commission ont lieu en séances privées, conformément au paragraphe 4.2 de l'annexe II du Règlement intérieur de la Commission. Les comptes rendus des délibérations orales et les notes personnelles distribués aux membres de la sous-commission ne peuvent être communiqués aux autres membres de la Commission qui ne sont pas membres de la sous-commission. | UN | 4 - تعقد جلسات اللجنة الفرعية بوصفها جلسات خاصة وفقا للفقرة 4-2 من المرفق الثاني من النظام الداخلي ولا يجوز إفشاء مضمون محاضر المداولات الشفوية والمذكرات الشخصية المتداولة فيما بين أعضاء اللجنة الفرعية لسائر أعضاء اللجنة غير الأعضاء في اللجنة الفرعية. |
En ce qui concerne l'amendement proposé à l'article 4 de l'annexe II du Règlement intérieur de la Commission (CLCS/3/Rev.2), la Commission a convenu de l'adopter et de modifier cet article comme suit : | UN | وفيما يتعلق بتعديل المادة 4 من المرفق الثاني من النظام الداخلي للجنة (CLCS/3/Rev.2)، اتفقت اللجنة على اعتماد مشروع الاقتراح وتعديل تلك المادة بحيث يصبح نصها كما يلي: |
Comme vous le savez, l'annexe II du Règlement intérieur de la Commission des limites du plateau continental (CLCS/3/Rev.2) stipule que l'État côtier peut conférer un caractère confidentiel aux données et autres documents qu'il présente à la Commission avec sa demande. | UN | كما تعلمون فإن المرفق الثاني من النظام الداخلي للجنة حدود الجرف القاري )CLCS/3/Rev.2( ينص على أن للدولة الساحلية مقدمة الطلب أن تصنف أي بيانات أو مواد أخرى تقدمها إلى اللجنة باعتبارها سرية. |
Un manquement éventuel au devoir de discrétion constituera une activité de ce type, attendu que les membres de la Commission sont tenus de ne divulguer aucun renseignement confidentiel dont ils ont eu connaissance dans l'exercice de leurs fonctions de membre de la Commission (art. 4 de l'annexe II du Règlement intérieur de la Commission). | UN | وأي انتهاك مزعوم للسرية سيمثل نشاطا من ذلك النوع ﻷن أعضاء اللجنة ملتزمون بعدم الكشف عن أية معلومات سرية يطلعون عليها أثناء قيامهم بمهامهم كأعضاء في اللجنة )المادة ٤ من المرفق الثاني من النظام الداخلي للجنة(. |