Prenant acte de l'article 305.3.5 de l'annexe spéciale sur les questions de politique, le système et les procédures, | UN | وإذ يحيط علماً بالقاعدة المالية 305-3-5 من المرفق الخاص بشأن السياسات والنظم والإجراءات، |
La Directrice exécutive interprète l'annexe spéciale avec prudence et recommande une approche modulée pour l'application du projet de directives. | UN | 3 - وتفسر المديرة التنفيذية المرفق الخاص بطريقة حذرة، وتوصي بإتباع نهج متدرج في تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
L'annexe I contient le projet de directives proprement dit, tandis que l'annexe II reproduit la Circulaire du Secrétaire général contenant l'annexe spéciale consacrée à la Fondation sur les Règles de gestion financière et Règlement financier de l'ONU. | UN | ويتضمن المرفق الأول مشروع المبادئ التوجيهية نفسه، بينما يتضمن المرفق الثاني استنساخاً لنشرة الأمين العام التي تتضمن المرفق الخاص بالمنظمة والمتعلق بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Concernant l'examen de l'annexe sur les services de transport aérien, une évaluation de l'incidence des nouvelles techniques commerciales sur le transport aérien est nécessaire. | UN | وفيما يتعلق باستعراض المرفق الخاص بالنقل الجوي، ينبغي تقييم تأثير التقنيات التجارية الجديدة على النقل الجوي. |
D'autre part, et une fois pleinement mis en oeuvre, le contenu de l'annexe sur la coordination est de nature à élever sensiblement l'efficacité collective du système des Nations Unies et des États Membres dans leurs efforts concertés pour la paix. | UN | كمـا أن محتويــات المرفق الخاص بالتنسيق، عندما تنفذ بالكامل، من شأنهــا أن تعزز كثيرا من الفعالية الجماعية لمنظومة اﻷمم المتحــدة والـدول اﻷعضاء في جهودها المتضافرة لتحقيق السلام. |
Le rapport sur la journée de débat général figure à l'annexe V au présent rapport. | UN | ويرد التقرير المتعلق بيوم المناقشة العامة في المرفق الخاص لهذا التقرير. |
Révision de l'annexe relative au Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU). | UN | 5 - تنقيح المرفق الخاص بصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
Ce document donnera également des informations concernant l'utilisation du mécanisme spécial pour la sécurité humaine de l'ONUDI, au sujet duquel certaines délégations demandent des éclaircissements. | UN | ومن شأن تلك الوثيقة أن تقدّم معلومات عن استخدام المرفق الخاص بالأمن البشري، الذي التمست بعض الوفود توضيحا بخصوصه. |
17. Invite les organes directeurs de chacun des fonds, programmes et institutions spécialisées, s'il y a lieu et conformément à leur mandat, à examiner et valider le rôle qui leur incombera et les ressources dont ils auront besoin pour exécuter le programme commun de pays, compte tenu de l'annexe se rapportant à chaque organisme ; | UN | 17 - تدعو مجالس إدارة الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، عند الاقتضاء، إلى النظر، كل وفق ولايته، في الدور المنوط بها في تنفيذ البرنامج القطري المشترك وإقراره وفي الموارد المطلوبة لتنفيذه، بالاستناد إلى المرفق الخاص بكل وكالة على حدة؛ |
Rapport du Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal concernant la création d'un fonds spécial qui relèverait du Fonds multilatéral (décision XXI/2); | UN | (أ) تقرير اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال بشأن المرفق الخاص في إطار الصندوق المتعدد الأطراف (المقرر 21/2)؛ |
Prenant acte de l'article 305.3.5 de l'annexe spéciale sur les questions de politique, le système et les procédures, | UN | وإذ يحيط علماً بالقاعدة المالية 305-3-5 من المرفق الخاص بشأن السياسات والنظم والإجراءات، |
61. Le Kenya se félicite de la promulgation par le Secrétaire général de l'annexe spéciale au Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies concernant la Fondation pour les établissements humains, qui permettra à celle-ci de commencer à accorder des prêts pour la réalisation de projets concernant les établissements humains au moyen des contributions volontaires mises à sa disposition. | UN | 61 - وقال إن كينيا ترحب بوضع الأمين العام المرفق الخاص بالقواعد المالية للأمم المتحدة، الذي سيمكِّن مؤسسة المستوطنات البشرية من البدء في عمليات إقراض لمشاريع المستوطنات البشرية باستخدام التبرعات. |
Le Secrétaire général a publié l'annexe spéciale au Règlement financier et aux règles de gestion financière concernant la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains, qui est entrée en vigueur le 1er août 2006. | UN | 58 - وقد أصدر الأمين العام المرفق الخاص بمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وبدأ نفاذه في 1 آب/أغسطس 2006. |
Plutôt que de démarrer les opérations de prêt et d'emprunt préconisées dans l'annexe spéciale consacrée à la Fondation, le secrétariat propose de limiter les prêts concédés uniquement à partir des contributions volontaires aux opérations de prêt de capitaux de départ remboursables et de surseoir aux opérations d'emprunt jusqu'en 2013. | UN | فعوضاً عن البدء في عمليات الإقراض والاقتراض على النحو المنصوص عليه في المرفق الخاص بالمؤسسة، تقترح الأمانة ألا يتم توفير قروض لعمليات تمويل الاستثمار الأولي الواجب السداد إلا من التبرعات وحدها، وأن تؤجل عمليات الاقتراض حتى عام 2013. |
l'annexe spéciale au règlement financier et aux règles de gestion financière concernant la Fondation contient des exigences en matière de comptabilisation, de responsabilité et d'administration, dont celle de répartir les revenus et les coûts de chaque guichet de la Fondation. | UN | 20 - ينصّ المرفق الخاص بالمؤسسة والملحق بالنظام المالي والقواعد المالية على اشتراطات بشأن المساءلة والمسؤولية والشؤون الإدارية، بما في ذلك توزيع الإيرادات والتكاليف المتكبدة بشأن جميع نوافذ المؤسسة. |
Prenant note de la règle 304.3.2 c) énoncée dans l'annexe spéciale consacrée à la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains que le Secrétaire général a ajoutée aux Règlement financier et Règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يحيط علماً بالقاعدة المالية 304-3-2 (ج) من المرفق الخاص بمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية الذي ألحقه الأمين العام بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، |
68. Pour que les pays en développement puissent bénéficier des chances offertes par le commerce électronique, il est important que les dispositions contenues dans les articles IV et XIX.2 ainsi que la disposition relative à la coopération technique et financière contenue dans l'annexe sur les télécommunications soient scrupuleusement appliquées. | UN | ٨٦- ولكي تستفيد البلدان النامية من الفرص التي تتيحها لها التجارة اﻹلكترونية، ينبغي أن يكون هناك تنفيذ دقيق لﻷحكام الواردة في المادة الرابعة وفي الفقرة ٢ من المادة التاسعة عشرة والحكم المتعلق بالتعاون التقني والمالي والوارد في المرفق الخاص بالاتصالات. |
L'activité de projet doit être décrite en détail, compte tenu des dispositions de l'annexe sur les modalités et procédures d'application d'un MDP, en particulier des sections G (validation et enregistrement) et H (surveillance), dans un descriptif qui précise les éléments suivants: | UN | ويوصف نشاط أي مشروع بالتفصيل، مع مراعاة أحكام المرفق الخاص بطرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة، ولا سيما القسم " زاي " بشأن المصادقة والتسجيل والقسم " حاء " بشأن الرصد، وذلك في وثيقة لتصميم المشروع تتضمن ما يلي: |
En outre, les systèmes complets, sous-systèmes ou composants, énumérés dans le document précité, à usage exclusivement militaire et par conséquent ne pouvant être considérés comme articles à double usage, sont considérés par l'Espagne comme du matériel de défense et figurent à l'annexe sur le matériel de défense du décret royal 1782/2004. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المنظومات الكاملة والمنظومات الفرعية والمكونات الواردة في الوثيقة المذكورة والتي هي ذات استخدام عسكري فحسب ولا يمكن اعتبارها ذات استخدام مزدوج، تعتبرها إسبانيا عتادا عسكريا وهي مدرجة في المرفق الخاص بالعتاد الدفاعي من المرسوم الملكي 1782/2004. |
Le rapport sur la journée de débat général figure à l'annexe V au présent rapport. | UN | ويرد التقرير المتعلق بيوم المناقشة العامة في المرفق الخاص لهذا التقرير. |
72. l'annexe relative à l'admission temporaire complète également un autre instrument important de l'OMD, à savoir la Convention d'Istanbul relative à l'admission temporaire adoptée en 1990. | UN | 72- ويكمل أيضا المرفق الخاص بالقبول المؤقت صكا مهما آخر من صكوك المنظمة الجمركية العالمية، ألا وهو الاتفاقية المتعلقة بالقبول المؤقت (اتفاقية اسطنبول) التي تم اعتمادها في عام 1990. |
Tout comme la délégation mexicaine, elle tient à recevoir du Secrétariat une explication plus détaillée de la proposition du Directeur général concernant la création d'un mécanisme spécial pour la sécurité humaine. | UN | وأسوة بوفد المكسيك، يودّ وفده أن يتلقى من الأمانة توضيحا أوسع لاقتراح المدير العام المتعلق بإنشاء المرفق الخاص بالأمن البشري. |
18. Note que la contribution de chaque fonds, programme et institution spécialisée sera approuvée s'il y a lieu à l'issue d'une évaluation destinée à déterminer si les éléments figurant dans l'annexe se rapportant à chaque organisme tiennent compte des priorités énoncées dans le plan stratégique de celui-ci et de son mandat général, et s'ils sont conformes aux priorités et stratégies nationales ; | UN | 18 - تلاحظ أن الموافقة على مساهمة كل صندوق وبرنامج ووكالة متخصصة، حيثما كان ذلك مناسبا، ستتم بناء على تقييم ما إذا كانت العناصر الواردة في المرفق الخاص بوكالة محددة تجسد أولويات خطتها الاستراتيجية وولايتها بصفة عامة وتتسق مع الأولويات والاستراتيجيات الوطنية؛ |
a) Rapport du Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal concernant la création d'un fonds spécial qui relèverait du Fonds multilatéral (décision XXI/2); | UN | (أ) تقرير اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال بشأن المرفق الخاص في إطار الصندوق المتعدد الأطراف (المقرر 21/2)؛ |