Un État partie, impliqué dans un différend non couvert par une déclaration en vigueur, est réputé avoir accepté la procédure d'arbitrage prévue à l'Annexe VII de la Convention. | UN | يتسم اختيار الإجراء بأهمية حاسمة، فالدولة الطرف التي تكون طرفا في نزاع غير مشمول بإعلان نافذ تُعتَبر قد قبلت بالتحكيم بموجب المرفق السابع من الاتفاقية. |
Par la suite, les parties ont constitué un tribunal arbitral conformément à l'Annexe VII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer pour entendre l'affaire sur le fond. | UN | وشكَّل الطرفان فيما بعد هيئة تحكيمية بموجب المرفق السابع من الاتفاقية للاستماع إلى وجاهة أسباب الدعوى. |
L'arbitrage prévu par l'Annexe VII de la Convention était alors la méthode à appliquer par défaut au règlement pacifique des différends. | UN | وبناء على ذلك، كان التحكيم بموجب المرفق السابع من الاتفاقية هو الطريقة التلقائية للتسوية السلمية للمنازعات. |
Trois délégations ont proposé que le Tribunal examine la possibilité d'utiliser ses locaux pour l'arbitrage en vertu de l'Annexe VII de la Convention. | UN | 38 - واقترحت ثلاثة وفود على المحكمة أن تنظر في إمكانية استخدام المباني لأغراض التحكيم بموجب المرفق السابع من الاتفاقية. |
Parmi les arbitrages en cours, il convient de noter le différend concernant la délimitation maritime entre le Guyana et le Suriname, dont est saisi un tribunal arbitral constitué conformément à l'Annexe VII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | تشمل عمليات التحكيم المنظورة النـزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين غيانا وسورينام، المعروض على هيئة تحكيم مشكّلة في إطار المرفق السابع من الاتفاقية. |
Une autre procédure propre au Tribunal a trait au paragraphe 5 de l'article 290 de la Convention, qui confère au Tribunal compétence obligatoire pour prescrire des mesures conservatoires lorsqu'une procédure au fond a été soumise à un tribunal arbitral constitué conformément à l'Annexe VII de la Convention. | UN | ويتصل إجراء فريد آخر بالفقرة 5 من المادة 290 من الاتفاقية، التي تمنح المحكمة اختصاص إلزامي لفرض تدابير مؤقتة حين يكون مقدما نزاع بشأن أساس الدعوى إلى هيئة تحكيمية بموجب المرفق السابع من الاتفاقية. |
Je peux assurer l'Assemblée que cela a été fait par des moyens pacifiques, soit par le biais de négociations diplomatiques soit par une médiation, conformément aux dispositions de l'Annexe VII de la Convention. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن هذا تم بالوسائل السلمية، إما من خلال المفاوضات الدبلوماسية أو من خلال التحكيم وفقاً لأحكام المرفق السابع من الاتفاقية. |
Le choix de la procédure conformément à l'article 287 de la Convention revêt une importance particulière car, si un État n'effectue pas ce choix, i1 est réputé avoir accepté la procédure d'arbitrage conformément à l'Annexe VII de la Convention, en tant que procédure par défaut. | UN | واختيار الإجراءات بمقتضى المادة 287 من الاتفاقية ذو أهمية خاصة نظرا إلى أنه إذا لم تقم دولة بذلك الاختيار فإنها تُعتبر أنها اختارت التحكيم بموجب المرفق السابع من الاتفاقية بوصفه الإجراء النابع من التخلف. |
Notification de désignation d'arbitre en vertu de l'article 2 de l'Annexe VII de la Convention : Argentine (28 septembre 20091) | UN | إخطار بتعيين محكم بموجب المادة 2 من المرفق السابع من الاتفاقية: الأرجنتين (28 أيلول/سبتمبر 2009)(1) |
Notification de désignation d'arbitres en vertu de l'article 2 de l'Annexe VII de la Convention : Roumanie (2 octobre 20091) | UN | إخطار بتعيين محكمين بموجب المادة 2 من المرفق السابع من الاتفاقية: رومانيا (2 تشرين الأول/أكتوبر 2009)(1) |
Notification de désignation de conciliateurs en vertu de l'article 2 de l'Annexe V et désignation d'arbitres en vertu de l'article 2 de l'Annexe VII de la Convention : Estonie (18 décembre 20061) | UN | إخطار بتعيين موفقين بموجب المادة 2 من المرفق الخامس، ومحكمين بموجب المادة 2 من المرفق السابع من الاتفاقية: إستونيا (18 كانون الأول/ديسمبر 2006)(1) |
Le 5 septembre 2003, une demande en prescription de mesures conservatoires en vertu de l'article 290, paragraphe 5, en attendant la constitution d'un tribunal arbitral en application de l'Annexe VII de la Convention, a été présentée au Tribunal par la Malaisie contre Singapour dans le cadre du différend concernant des travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor. | UN | 30 - في 5 أيلول/سبتمبر 2003 قُدم إلى المحكمة، في القضية المرفوعة من ماليزيا ضد سنغافورة بشأن النـزاع المتعلق باستصلاح سنغافورة لأراض في مضيق جوهور وحوله، طلب للحصول على بيان بالتدابير التمهيدية المقررة بموجب الفقرة 5 من المادة 290، ريثما يتم تشكيل محكمة تحكيم تنشأ بموجب المرفق السابع من الاتفاقية. |
Notification de désignation de concilateurs en vertu de l'article 2 de l'Annexe V et d'arbitres en vertu de l'article 2 de l'Annexe VII de la Convention : Mexique (9 décembre 2002)1 | UN | إخطار بتعيين موفقين بموجب المادة 2 من المرفق الخامس، ومحكمين بموجب المادة 2 من المرفق السابع من الاتفاقية: المكسيك (9 كانون الأول/ديسمبر 2002)( |
Il a également indiqué que, à la demande du Gouvernement de Maurice et en concertation avec les parties, il avait désigné trois arbitres ainsi que le président du tribunal arbitral institué en vertu de l'Annexe VII de la Convention pour connaître du différend entre Maurice et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord au sujet de la < < zone marine protégée > > de l'archipel des Chagos. | UN | ولاحظ الرئيس أيضا أنه بناء على طلب حكومة موريشيوس وبالتشاور مع الطرفين، عيّن ثلاثة محكمين ورئيس محكمة التحكيم المشكَّـلة بموجب المرفق السابع من الاتفاقية بشأن النزاع بين موريشيوس والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بخصوص " المنطقة المحمية البحرية " المتعلقة بأرخبيل تشاغوس. |
Dans la notification du 4 juillet 2003 qui instituait, conformément à l'Annexe VII de la Convention, une procédure arbitrale concernant un différend relatif à des travaux de poldérisation entrepris par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor, la Malaisie a informé Singapour qu'elle avait nommé un membre du tribunal arbitral conformément à l'article 3 b) de l'Annexe VII de la Convention. | UN | 37 - في الإخطار المؤرخ 4 تموز/يوليه 2003 الذي استهل إجراءات التحكيم وفقا للمرفق السابع للاتفاقية بشأن النزاع المتعلق باستصلاح سنغافورة أراض في مضيق جوهو وحوله، أبلغت ماليزيا سنغافورة أنها عينت عضوا في هيئة التحكيم عملا بالمادة 3 (ب) من المرفق السابع من الاتفاقية. |