"المرفق بالوثيقة" - Translation from Arabic to French

    • l'annexe au document
        
    • annexé au document
        
    • joint en annexe au document
        
    • l'annexe du document
        
    • figurant en annexe au document
        
    • annexée
        
    7. Adopte la série de manuels pratiques pour la promotion de la gestion écologiquement rationnelle des déchets figurant dans l'annexe au document UNEP/CHW.12/3/Add.2; UN 7 - يعتمد مجموعة الأدلة العملية لتعزيز الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الواردة في المرفق بالوثيقة UNEP/CHW.12/3/Add.2؛
    Un projet de mémorandum d'accord avait été préparé et figurait dans l'annexe au document UNEP/POPS/COP.6/32. UN وتم إعداد مشروع مذكرة تفاهم وأُدرج في المرفق بالوثيقة UNEP/POPS/COP.6/32.
    Cette communication avait été affichée sur le site du secrétariat et elle était reproduite dans l'annexe au document UNEP/CHW/OEWG/6/6. UN وتم نشر هذه التعليقات على الموقع الشبكي للأمانة واستنساخها في المرفق بالوثيقة UNEP/CHW/OEWG/6/6.
    Décision sur le projet de résolution annexé au document A/56/866 UN اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار المرفق بالوثيقة A/56/866
    Le texte annexé au document A/C.6/53/L.4 est généralement acceptable, et la délégation japonaise espère qu'il sera adopté dès que possible. UN وقال إن النص المرفق بالوثيقة A/C.6/53/L.4 مقبول عموما، وأعرب عن أمل وفده في أن يتم اعتماده في أقرب وقت ممكن.
    13. La Présidente invite la Commission à examiner le projet de programme de travail joint en annexe au document A/C.2/65/L.1. UN 13 - الرئيسة: دعت اللجنة إلى النظر في مشروع برنامج العمل المرفق بالوثيقة A/C.2/65/L.1.
    Les avis de mise en recouvrement seraient envoyés immédiatement après approbation des prévisions additionnelles selon le calendrier qui figure à l'annexe du document IDB.30/12/Add.1. UN وسترسل الخطابات المتعلقة بتلك الأنصبة فور إقرار التقديرات التكميلية وفقا للجدول المرفق بالوثيقة IDB.30/12/Add.1.
    La Secrétaire de la Commission donne lecture des révisions au projet de programme de travail, figurant en annexe au document A/C.2/63/L.1. UN وتلا أمين اللجنة تنقيحات لمشروع برنامج العمل المرفق بالوثيقة A/C.2/63/L.1.
    :: Demandé que l'Iran lui soumette une déclaration initiale en rapport avec les questions définies dans la partie C de l'annexe au document GOV/2011/65. UN :: وطلبت من إيران أن تزوّد الوكالة بإعلان أولي بشأن المسائل المنصوص عليها في القسم جيم من المرفق بالوثيقة GOV/2011/65.
    Le cadre révisé, comprenant le mandat du comité d'évaluation de l'efficacité proposé, figure dans l'annexe au document UNEP/POPS/COP.6/27/Add.1. UN يرد الإطار المنقح، بما في ذلك صلاحيات اللجنة المعنية بتقييم الفعالية، في المرفق بالوثيقة UNEP/POPS/COP.6/27/Add.1؛
    Elle a pris note des recommandations et des propositions concernant les procédures écrites et les procédures orales devant la Cour qui figurent à l'annexe au document A/53/326. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده أحاط علما بالتوصيات والمقترحات المتعلقة بالمرافعات الخطية والبيانات الشفوية في الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة، والواردة في المرفق بالوثيقة A/53/326.
    Elle a aussi invité l'Iran à proposer de nouvelles mesures pratiques pour répondre aux préoccupations qu'elle avait exprimées dans l'annexe au document GOV/2011/65. UN ودعت الوكالة كذلك إيران إلى اقتراح تدابير عملية جديدة لمعالجة أوجه القلق التي أعربت عنها الوكالة في المرفق بالوثيقة GOV/2011/65.
    Le Comité plénier a abordé l'examen des trois projets de résolution pour la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques qui figuraient dans l'annexe au document SAICM/ICCM.1/5. UN 53 - تناولت اللجنة الجامعة بالبحث ثلاثة مشاريع قرارات للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية والواردة في المرفق بالوثيقة SAICM/ICCM.1/5.
    l'annexe au document A/57/364 montre que plus du tiers des contributions versées au titre de ressources extrabudgétaires pour l'exercice biennal 2000-2001 provenait de pays situés dans une région où les monnaies se déprécient par rapport au dollar des États-Unis. UN ويبين المرفق بالوثيقة A/57/364 أن ما يزيد على ثلث التبرعات الخارجة عن الميزانية في فترة السنتين 2000-2001 جاءت من بلدان المنطقة التي انخفضت قيمة عملاتها أمام دولار الولايات المتحدة.
    À cet égard, nous appuyons les idées et propositions figurant dans le rapport annexé au document A/50/498. UN وفي هذا الصدد، نؤيد اﻷفكار والمقترحات الواردة في التقرير المرفق بالوثيقة A/50/498.
    Les limites du secteur restitué correspondaient aux lignes reliant les points dont les coordonnées géographiques étaient indiquées dans le calendrier annexé au document LOS/PCN/BUR/R.44. UN وكان القطاع المتخلى عنه هو القطاع المحدد بالخطوط الواصلة بين نقاط التحول واﻹحداثيات الجغرافية المبينة في الجدول المرفق بالوثيقة LOS/PCN/BUR/R.44.
    10. Le Président dit que le projet de convention annexé au document A/CN.9/577 est le résultat de près de trois ans de délibérations au sein du Groupe de travail sur le commerce électronique. UN 10- الرئيس: قال إن مشروع الاتفاقية المرفق بالوثيقة A/CN.9/577 يمثّل نتيجة المداولات التي جرت في الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية، والتي امتدت إلى ما يقرب من ثلاث سنوات.
    La Présidente invite la Commission à examiner le projet de programme de travail joint en annexe au document A/C.2/63/L.1. UN 11 - الرئيسة: دعت اللجنة إلى النظر في مشروع برنامج العمل المرفق بالوثيقة A/C.2/63/L.1.
    Le Président invite la Commission à examiner le projet de programme de travail joint en annexe au document A/C.2/64/L.1. UN 18 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في مشروع برنامج العمل المرفق بالوثيقة (A/C.2/64/L.1).
    2. Demande au secrétariat de mettre à jour les informations sur les secteurs offrant des possibilités de coopération entre la Convention et les autres conventions et organisations énumérées dans l'annexe du document 1/ mentionné dans le préambule de la présente décision. UN ٢- يطلب إلى اﻷمانة تحديث المعلومات المتصلة بالمجالات الممكنة للتعاون بين الاتفاقية وسائر الاتفاقيات والمنظمات المحددة في المرفق بالوثيقة المشار إليها في ديباجة هذا المقرر.
    À l'exception du Comité des droits de l'homme et du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, les comités n'ont pas examiné la proposition visant à normaliser la terminologie qui figure à l'annexe du document HRI/MC/2005/2. UN 13 - باستثناء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، لم تناقش اللجان المقترح الداعي إلى توحيد المصطلحات الوارد في المرفق بالوثيقة (HRI/MC/2005/2).
    Conscient du rôle de l'ONU, en particulier au titre des dispositions des Articles premier et 34 de la Charte, Sao Tomé-et-Principe s'est jointe à d'autres pour proposer l'adoption du projet de résolution figurant en annexe au document A/60/193. UN ووعيا من سان تومي وبرينسيبي بدور الأمم المتحدة، وتحديدا بموجب أحكام المادتين 1 و 34 من الميثاق، فإنها شاركت أيضا في تقديم مشروع القرار المرفق بالوثيقة A/60/193.
    Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée générale approuverait la Déclaration des Nations Unies sur le clonage des êtres humains annexée au projet. UN ووفقا لمشروع القرار، توافق الجمعية العامة على إعلان الأمم المتحدة بشأن استنساخ البشر المرفق بالوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more