Il est également convenu du projet d'organisation des travaux, qui figure à l'annexe du présent document. | UN | واتَّفق المكتب الموسَّع أيضا على تنظيم الأعمال المقترح، بصيغته الواردة في المرفق بهذه الوثيقة. |
Pour plus de commodité, on trouvera dans l'annexe du présent document un tableau récapitulatif des diverses mesures existantes et prévues examinées ci-dessus. | UN | ويتضمن المرفق بهذه الوثيقة مصفوفة تُبين مختلف التدابير القائمة والمخطط لها التي نوقشت أعلاه لتيسير الرجوع إليها. |
En annexe au présent document figurent les recommandations que les Directeurs ont faites à la réunion. | UN | ويتضمّن المرفق بهذه الوثيقة التوصيات التي أعدّها مديرو بحوث الأوزون في ذلك الاجتماع. |
Une proposition d'organisation des travaux figure en annexe au présent document. | UN | ويرد في المرفق بهذه الوثيقة التنظيم المقترح لأعمال الدورة. |
3. Pour l'organisation des travaux, le Groupe de travail pourrait tenir compte des suggestions figurant dans le calendrier indicatif annexé au présent document. | UN | ٣- ولدى البت في تنظيم العمل، قد ترغب الفرقة العاملة في النظر في الاقتراحات الواردة في الجدول الزمني المؤقت المرفق بهذه الوثيقة. |
À cet égard, les rapports de la Commission, y compris celui qui est joint au présent document (voir annexe I), sont sans ambiguïté. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تقارير اللجنة، بما فيها تقريرها المرفق بهذه الوثيقة (انظر المرفق الأول)، واضحة وغنية عن البيان. |
58. l'annexe au présent rapport contient la liste des indemnités que le Comité recommande d'allouer à chaque pays ou organisation internationale ayant soumis des réclamations comprises dans la deuxième partie de la deuxième tranche. | UN | ٨٥ - يورد المرفق بهذه الوثيقة التعويضات التي يوصي الفريق بمنحها لكل حكومة أو منظمة دولية عن مطالبات مدرجة في الجزء الثاني من الدفعة الثانية. |
Des informations plus détaillées sur la création et la composition du Comité ainsi que sur la procédure de nomination figurent en annexe à la présente note. | UN | ويشتمل المرفق بهذه الوثيقة على معلومات تفصيلية بشأن إنشاء وتكوين اللجنة وعملية الترشيح. |
La section III contient des renseignements sur les dispositions relatives à l'organisation de la sixième session de la Conférence des Parties ainsi que des observations sur les éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire de cette session qui sont exposés dans l'annexe du présent document. | UN | ويتضمن الفرع ثالثا معلومات عن الترتيبات التنظيمية للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، وتعليقات حول العناصر الممكن أن يتضمنها جدول أعمال مؤقت لدورة المؤتمر تلك، واردة في المرفق بهذه الوثيقة. |
Après avoir demandé au Bureau de lui faire part de ses observations et avoir examiné celles qu'il avait reçues, le secrétariat a dressé la liste des éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire de la sixième session de la Conférence des Parties, liste qui est reproduite dans l'annexe du présent document. | UN | وقد أعدت الأمانة قائمة بالعناصر الممكنة لجدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف بعد التماس تعليقات من المكتب والنظر فيما ورد منها وهذه العناصر متضمنة في المرفق بهذه الوثيقة. |
Le texte de ces décisions est reproduit à l'annexe ... du présent document. | UN | وترد نصوص هذه المقررات في المرفق ... بهذه الوثيقة. |
Le texte de la résolution figure à l'annexe ... du présent document. | UN | ويرد نص ذلك القرار في المرفق ... بهذه الوثيقة. |
Le texte de ces décisions est reproduit à l'annexe ... du présent document. | UN | وترد نصوص هذه المقررات في المرفق ... بهذه الوثيقة. |
L'annexe au présent document expose la stratégie et le plan d'action mis au point par l'Équipe spéciale interorganisations. | UN | ويتضمن المرفق بهذه الوثيقة استراتيجية وخطة العمل الخاصتين بالعقد واللتين وضعتهما فرقة العمل المشتركة بين الوكالات. |
On trouvera en annexe au présent document une liste de ces décisions. | UN | وترد قائمة بالمقررات ذات الصلة في المرفق بهذه الوثيقة. |
Une proposition d'organisation des travaux sur laquelle la Commission pourrait se pencher figure en annexe au présent document. | UN | ويرد في المرفق بهذه الوثيقة تنظيم مقترح للأعمال لكي تنظر فيه اللجنة. |
Un calendrier provisoire figure en annexe au présent document. | UN | ويتضمن المرفق بهذه الوثيقة جدولاً زمنياً مؤقتاً. |
3. Pour l'organisation des travaux, le Groupe de travail voudra peut-être tenir compte des suggestions figurant dans le calendrier indicatif annexé au présent document. | UN | ٣- وقد ترغب الفرقة العاملة، لدى البت في تنظيم العمل، في النظر في المقترحات الواردة في الجدول الزمني المؤقت المرفق بهذه الوثيقة. |
3. Pour l'organisation des travaux, le Groupe de travail pourrait tenir compte des suggestions figurant dans le calendrier indicatif annexé au présent document. | UN | ٣- ولدى البت في تنظيم العمل، قد ترغب الفرقة العاملة في النظر في الاقتراحات الواردة في الجدول الزمني المؤقت المرفق بهذه الوثيقة. |
Les termes du communiqué final publié à l'issue du Sommet (joint au présent document en anglais et en français) traduisent l'accord global entre les responsables. | UN | 21 - وتعكس بنود البلاغ النهائي المتفق عليه الذي صدر في نهاية القمة (المرفق بهذه الوثيقة باللغتين الانكليزية والفرنسية) التفاهم العام المسبق بين الزعماء. |
36. l'annexe au présent rapport contient la liste des indemnités que le Comité recommande d'allouer à chaque pays ou organisation internationale ayant soumis des réclamations comprises dans la troisième tranche. | UN | 36- ترد في المرفق بهذه الوثيقة قائمة بالمبالغ التي أوصى الفريق بدفعها لكل حكومة ومنظمة دولية يتبعها مطالبون أدرجوا في الدفعة الثالثة. |
Un tableau récapitulant ces contributions figure en annexe. | UN | ويرد بيان هذه الاشتراكات في المرفق بهذه الوثيقة. |
6. Conformément à la décision POPRC-1/1, le secrétariat a préparé un projet de code de pratique pour le traitement des informations confidentielles qui figure en annexe à la présente note. | UN | 6 - وإعمالاً للمقرر لجنة الاستعراض - 1/1، أعدت الأمانة مشروع مدونة السلوك بشأن معالجة المعلومات السرية الذي يرد في المرفق بهذه الوثيقة. |