"المركزية للحزب الشيوعي" - Translation from Arabic to French

    • central du Parti communiste
        
    Département de la propagande du Comité central du Parti communiste chinois UN إدارة الإعلام التابعة للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني
    1980 Membre du Comité central du Parti communiste cubain. UN ١٩٨٠ عضو في اللجنة المركزية للحزب الشيوعي الكوبي.
    Canton Source : Statistiques du Département de l'Organisation du Comité central du Parti communiste chinois (PCC). UN مصدر البيانات: إحصاءات إدارة التنظيم التابعة للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني.
    Permettez-moi de vous présenter le Comité central du Parti communiste... Partez ! Open Subtitles اسمح لي أن أقدم اللجنة المركزية للحزب الشيوعي
    Toutes ces mesures mises en oeuvre grâce à la clairvoyance du Premier Secrétaire du Comité central du Parti communiste d'Azerbaïdjan, Heydar Aliyev, favorisaient un afflux de la population azérie. UN وقد ساعدت كل هذه التدابير، التي نفذت بفضل بعد نظر السكرتير الأول للجنة المركزية للحزب الشيوعي الأذربيجاني، حيدر علييف، على توافد الأذربيجانيين.
    i) Aída Abella, membre du Comité exécutif central du Parti communiste colombien et présidente de l'Union patriotique, à la suite d'une tentative d'assassinat où des hommes armés, qui seraient des paramilitaires, ont tiré au bazooka sur son véhicule blindé alors qu'elle circulait sur une autoroute de Bogotá. UN `١` عايدة أبييا، وهي عضو في اللجنة التنفيذية المركزية للحزب الشيوعي الكولومبي ورئيسة الاتحاد الوطني، على إثر محاولة فاشلة لقتلها عندما أطلق على ما يزعم رجال مسلحون ينتمون إلى جماعات شبه عسكرية النار بالبازوكا على سيارتها المدرعة وقد كانت على طريق بوغوتا السيار.
    LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE CUBA, TRANSMETTANT LE TEXTE D'UNE DÉCLARATION FAITE PAR LE PREMIER SECRÉTAIRE DU COMITÉ central du Parti communiste CUBAIN ET PRÉSIDENT DU CONSEIL D'ÉTAT ET DU CONSEIL DES MINISTRES DE LA RÉPUBLIQUE DE CUBA, M. FIDEL CASTRO RUZ, EN RÉPONSE UN العام لمؤتمر نزع الســلاح يـحيل بها نص البيان الصادر عن الأمـين الأول للجنة المركزية للحزب الشيوعي الكوبي ورئيس مجلس الدولة ومجلس وزراء جمهورية كوبا،
    Le Comité central du Parti communiste UN اللجنة المركزية للحزب الشيوعي الكوبي
    En 1924, à Moscou, le Comité central du Parti communiste, présidé par Staline, décida de procéder à la délimitation des États d'Asie moyenne et de créer des républiques soviétiques autonomes. UN وفي عام 1924، قررت اللجنة المركزية للحزب الشيوعي برئاسة ستالين ترسيم حدود دول آسيا الوسطى وتشكيل جمهوريات سوفياتية مستقلة.
    Il est membre du Comité permanent du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois et président de la Conférence politique consultative du peuple chinois. UN والرئيس الفخري للمؤسسة هو جيا كينغلين، عضو اللجنة الدائمة للمكتب السياسية للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني ورئيس مؤتمر الشعب الصيني الاستشاري السياسي.
    5. Le Comité prend également note avec intérêt de la création d'un groupe de coordination chargé d'étudier et de proposer des actions en rapport avec la question raciale, rattaché au Comité central du Parti communiste cubain. UN 5- كما تلاحظ اللجنة باهتمام إنشاء فريق تنسيق معني بالنظر في المسألة العرقية واقتراح إجراءات بشأنها، وتابع للجنة المركزية للحزب الشيوعي الكوبي.
    Comme on l'a déjà mentionné, l'un des arguments cruciaux de la partie arménienne en faveur de la légalité des revendications sécessionnistes du Haut-Karabakh était la remise prétendument illégale de la région à l'Azerbaïdjan par décision du Bureau caucasien du Comité central du Parti communiste russe (bolchevique). UN وكما ذكر من قبل، فإن الحجة الرئيسية التي يسوقها الجانب الأرمني دفاعا عن قانونية المطلب المتعلق بانفصال ناغورني كاراباخ ربما كانت نقل تبعية الإقليم إلى أذربيجان بموجب القرار الصادر عن مكتب القوقاز للجنة المركزية للحزب الشيوعي الروسي.
    En août 2005, Wang Jiarui, Ministre et membre du Comité central du Parti communiste chinois chargé des relations internationales, s'est rendu en Israël et en Palestine. UN وفي آب/أغسطس 2005، قام وانغ جياروي، وزير إدارة الاتصال الدولي للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني بزيارة إسرائيل وفلسطين.
    À la fin de 2002, quatre femmes (soit 4,8 % du nombre total) occupaient des postes de direction au Comité central du Parti communiste chinois, à l'Assemblée populaire nationale, au Conseil d'État, à la Conférence consultative politique du peuple chinois, contre 79 hommes (soit 95,2 %). UN ففي نهاية عام 2002، كانت هناك أربع نساء في مناصب قيادية باللجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني، وفي مؤتمر الشعب الصيني، وفي مجلس الدولة، وفي المؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني، أي بنسبة 4.8 في المائة من المجموع مقابل 79 رجلا أو نسبة 95.2 في المائة من المجموع.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Comité central du Parti communiste et du Gouvernement révolutionnaire cubains relative aux brutales mesures économiques et politiques prises contre notre pays et contre les Cubains résidant aux États-Unis (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة نص البيان الذي أصدرته اللجنة المركزية للحزب الشيوعي لكوبا والحكومة الثورية بشأن التدابير الاقتصادية والسياسات الوحشية ضد بلدنا والكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة.
    À la fin de 2007, le Département de l'organisation du Comité central du Parti communiste chinois a introduit un système de rapports annuels d'activité et un système de bulletin de travail concernant la formation et le choix des femmes cadres afin d'examiner, superviser et guider l'action menée sur le terrain à cet égard. UN وفي نهاية عام 2007، بدأت دائرة التنظيم التابعة للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني بتطبيق نظام تقرير العمل السنوي ونظام نشرة العمل بشأن تدريب الكوادر النسائية واختيارهن وذلك من أجل استعراض العمل الجاري على أرض الواقع والإشراف عليه وتوجيهه.
    Le Comité central du Parti communiste du Viet Nam a promulgué le 23 février 2005 la résolution no 46/NQ-TW sur la protection, les soins et l'amélioration de la santé de la population dans la nouvelle situation. UN 185 - في 23 شباط/فبراير 2005، أصدرت اللجنة المركزية للحزب الشيوعي في فييت نام القرار رقم 46-NQ/TW المتعلق بحماية ورعاية وتحسين صحة الشعب في ظل الحالة الجديدة.
    Le Comité central du Parti communiste du Viet Nam a promulgué le 22 février 2005 la résolution no 47/NQ-TW sur la poursuite de la promotion de la mise en œuvre des politiques de population et de planification familiale, qui avaient défini les objectifs et solutions ci-après : UN 186 - وفي 22 آذار/مارس 2005، أصدرت اللجنة المركزية للحزب الشيوعي في فييت نام القرار رقم 47-NQ/TW المتعلق بمواصلة تعزيز تنفيذ السياسات السكانية وتنظيم الأسرة والذي يحدد المهام والحلول التالية:
    Question 5 : La Chine peut-elle réellement maintenir la croissance tout en cherchant en même temps à maîtriser la bulle du crédit et en mettant en œuvre les réformes structurelles annoncées à la suite du Troisième Plénum du comité central du Parti communiste ? News-Commentary السؤال الخامس: هل تتمكن الصين حقاً من دعم النمو في حين تعمل في نفس الوقت على تفريغ فقاعة الائتمان وتنفيذ الإصلاحات البنيوية التي أعلن عنها بعد الجلسة المكتملة الثالثة للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني؟
    Cependant, à la suite de l’incident de la place Tiananmen en 1989, les autorités durcirent le ton à l’égard de l’autonomie de la profession. Le Parti réaffirma son contrôle sur tous les aspects de la justice, au travers d’un département stratégique : le comité des affaires politiques et juridiques du Comité central du Parti communiste (PLAC). News-Commentary وكانت قو أول محامية تحصل على رخصة لمزاولة مهنة المحاماة. ولكن بعد واقعة ميدان السلام السماوي في عام 1989، فرضت السلطات قيوداً صارمة على استقلال المهنة. ورسخ الحزب سيطرته على كل جوانب العدالة من خلال أحد الأقسام الأساسية: لجنة الشؤون السياسية والقانونية في اللجنة المركزية للحزب الشيوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more