Les partenariats de collaboration, composés notamment d'administrations centrales et locales et d'ONG, travaillent également avec les communautés. | UN | وتعمل أيضاً مع الحكومات المحلية جهات شريكة تعاونية تشمل الحكومة المركزية والحكومات المحلية ومنظمات غير حكومية. |
- Objectifs pour les autorités centrales et locales et pour les organismes du secteur public | UN | - أهداف محددة للحكومة المركزية والحكومات المحلية وهيئات القطاع العام |
A. Rapports des administrations centrale et locales sur l'égalité des sexes | UN | تقارير الحكومة المركزية والحكومات المحلية عن المساواة بين الجنسين |
Le rapport fait également valoir la volonté manifestée par les administrations centrale et locales d'améliorer les droits des femmes dans les diverses strates socioéconomiques, notamment des femmes qui immigrent ou émigrent, vivent en zones rurales, ou sont autrement défavorisées. | UN | كما يتناول هذا التقرير الجهود التي تبذلها الحكومة المركزية والحكومات المحلية في سبيل تحسين تمتع المرأة بحقوقها في مختلف الشرائح الاقتصادية الاجتماعية بمن في ذلك المهاجرون والنازحون والمرأة الريفية وغيرها من النسوة المحرومات. |
Ce Ministère introduit le point de vue de ces populations dans les travaux des organes de l'administration centrale et locale et dans les organisations du secteur privé. | UN | وتدخل الوزارة منظوراً للمحيط الهادئ في أعمال وكالات الحكومة المركزية والحكومات المحلية ومؤسسات القطاع الخاص. |
De manière générale, le pourcentage de femmes immigrées et d'hommes immigrés travaillant pour l'administration centrale et les administrations locales est plus faible que dans la population dans son ensemble. | UN | ويمكن القول بوجه عام إن نسبة تعيينات النساء المهاجرات والرجال المهاجرين في الحكومة المركزية والحكومات المحلية أقل من نظيرتها في السكان بوجه عام. |
En outre, cette stratégie encourage le Gouvernement central et les autorités locales, les organisations communautaires, les entreprises commerciales et industrielles, les communautés locales à coopérer pour offrir des possibilités et une aide aux migrants et aux réfugiés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن هذه الاستراتيجية تشجِّع الحكومة المركزية والحكومات المحلية والمنظمات المجتمعية ودوائر الأعمال التجارية والصناعة والمجتمعات المحلية على أن تتشارك في إتاحة الفرص للمهاجرين واللاجئين وفي مؤازرتهم. |
Dans ce contexte, le HCR et d'autres institutions se sont engagés de plus en plus souvent dans des activités visant à renforcer la capacité des autorités centrales et locales. | UN | وفي هذا السياق عنيت المفوضية السامية والوكالات اﻷخرى بصورة متزايدة بأنشطة ترمي إلى دعم قدرة الحكومة المركزية والحكومات المحلية. |
Les crédits ainsi affectés sont inclus dans le budget national de l'exercice suivant et répartis entre les ménages demandeurs et les autorités centrales et locales. | UN | وتُدرج المصاريف المتصلة بذلك في الميزانية الوطنية للعام التالي ويتمّ تقاسمها فيما بين مقدِّمي طلبات الأسر المعيشية والحكومة المركزية والحكومات المحلية. |
En outre, le Code civil néerlandais et la loi relative au personnel des administrations centrales et locales contiennent plusieurs dispositions qui interdisent la discrimination entre les hommes et les femmes au lieu de travail. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يُلاحظ أن القانون المدني الهولندي وقانون موظفي الحكومة المركزية والحكومات المحلية يتضمنان عددا كبيرا من الأحكام التي تحظر التمييز بين الرجال والنساء في مكان العمل. |
En Indonésie, la loi sur l'élimination de la violence intrafamiliale met l'accent sur l'obligation qu'ont les autorités centrales et locales de traiter efficacement le problème. | UN | وفي إندونيسيا، يؤكد قانون القضاء على العنف المنزلي على التزام الحكومة المركزية والحكومات المحلية بتناول هذه المسألة بصورة فعالة. |
Elle interdit la discrimination à l'égard des femmes handicapées dans tous les domaines de l'existence -- naissance et éducation des enfants, tâches ménagères et relations sexuelles -- et précise les obligations des administrations centrale et locales pour atteindre cet objectif. | UN | ويحظر القانون التمييز ضد المرأة ذات الإعاقة في كافة مجالات الحياة بما فيها الولادة وتربية الأطفال وتدبير الشؤون المنزلية والعلاقات الجنسية وينص تحديداً على الواجبات الملقاة على عاتق الحكومة المركزية والحكومات المحلية لتحقيق هذا الهدف. |
6. Systèmes de coopération entre les administrations centrale et locales encourageant les politiques en faveur des femmes | UN | 6- النظم التعاونية بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية الرامية إلى تعزيز السياسات المتعلقة بالمرأة |
La prévention a été enseignée aux élèves des écoles primaires et secondaires, ainsi qu'aux fonctionnaires des administrations centrale et locales et d'organismes publics. | UN | واتجه التثقيف في مجال الوقاية إلى الطلبة في المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية والموظفين العاملين في الحكومة المركزية والحكومات المحلية والمنظمات العامة. |
Le DAES soutient ces efforts en encourageant la participation des représentants de l'administration centrale et locale, du secteur privé et de la société civile aux séminaires, conférences, ateliers et autres réunions organisés aux niveaux mondial, régional, national et local. | UN | وتقدم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الدعم لهذه الجهود لتشجيع مشاركة ممثلي الحكومات المركزية والحكومات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي في الحلقات الدراسية والمؤتمرات وحلقات العمل وأشكال الاجتماعات الأخرى. |
Elle peut - sur demande écrite ou de son propre chef - chercher à savoir s'il y a eu discrimination au sens où l'entend l'article 7 :: 648 du Code civil ou l'article 125g de la loi sur le personnel de l'administration centrale et locale. | UN | وبإمكان اللجنة أن تقوم - إما بتقديم طلب خطي إليها أو من تلقاء نفسها - بالتحقق من وقوع تمييز بالمعنى المقصود في المادة 7:648 من القانون المدني أو الفقرة 125(ز) من قانون شؤون موظفي الحكومة المركزية والحكومات المحلية. |
Le processus d'institutionnalisation des mécanismes de promotion de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les organismes nationaux créés à cette fin dans l'administration centrale et les administrations locales a débuté au début des années 90 avec la création d'un bureau de la femme ayant rang ministériel. | UN | وبإنشاء مكتب لشؤون المرأة له مرتبة وزارية في بداية التسعينات، بدأ عمل آليات دعم المنظور الجنساني في عملية إضفاء الطابع المؤسسي على الهيئات الوطنية المنشأة لتحقيق هذا الدعم في الدولة والحكومة المركزية والحكومات المحلية. |
Par l'entremise de ses Équipes de reconstruction de province, elle a étendu ses opérations aux régions du nord et de l'ouest, et elle les étend actuellement dans le sud de l'Afghanistan, pour y assurer la sécurité en collaboration avec le Gouvernement central et les autorités locales. | UN | وتوسعت البعثة، من خلال أفرقتها لتعمير المقاطعات، إلى المناطق الشمالية والغربية، وهي تتوسع حاليا إلى جنوب أفغانستان، وتكفل الأمن بالتعاون مع الحكومة المركزية والحكومات المحلية. |
En outre, le gouvernement central et les administrations locales ont également créé tout un ensemble de zones expérimentales pour le développement durable. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة المركزية والحكومات المحلية أيضا مجموعة من المناطق التجريبية للتنمية المستدامة. |
Les administrations centrales et les collectivités locales prennent des mesures appropriées, y compris en organisant des campagnes de sensibilisation au handicap à l'intention des fonctionnaires et des collectivités publiques. | UN | وتتخذ الحكومة المركزية والحكومات المحلية تدابير مناسبة تشمل توفير تثقيف توعوي بشأن الإعاقة للموظفين الحكوميين والمجتمعات المحلية. |
Une des mesures prises vise à ce que les femmes occupent 50 % des postes des institutions et organismes du Gouvernement central et des administrations locales. | UN | ومن التدابير المتخذة الترويج على الصعيد المؤسسي لوجود 50 في المائة من النساء في كل المراكز بمؤسسات وهيئات الحكومة المركزية والحكومات المحلية. |
13. Le Comité regrette l’absence de clarté concernant les rapports entre les articles 11, 125 et 132 de la Constitution, pour ce qui est tout spécialement de la compétence de la Cour constitutionnelle de veiller sérieusement à ce que les lois et règlements des autorités centrales ou locales respectent la Constitution et les traités internationaux, dont le Pacte. | UN | ٣١- وتأسف اللجنة لانعدام الوضوح بخصوص العلاقة بين المواد ١١ و٥٢١ و٢٣١ من الدستور، وبالذات اختصاص المحكمة الدستورية في تأمين امتثال قوانين وأنظمة الحكومة المركزية والحكومات المحلية للدستور وللمعاهدات الدولية، بما في ذلك العهد. |
Il l’exhorte également à faire en sorte que le gouvernement central et les collectivités locales établissent des liens solides, et à soutenir pleinement la Conférence sectorielle sur les femmes afin de lui permettre de jouer efficacement son rôle en tant que mécanisme de liaison entre le gouvernement central et les administrations régionales. | UN | كما تحث اللجنة الحكومة على كفالة إقامة روابط قوية بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية وتقديم الدعم الكامل للمؤتمر القطاعي المعني بالمرأة على نحو يمكﱢنه من تنفيذ دوره تنفيذا كاملا كآلية لتحقيق التعاون بين الحكومة المركزية وحكومات اﻹقاليم. |
Elle était notamment chargée de surveiller la privatisation et la démonopolisation, de lutter contre les prix excessifs et de contrôler les règles et normes élaborées par l'administration centrale et les collectivités locales. | UN | وذكر أن هذه اللجنة بالاضافة إلى وظائفها اﻷخرى مكلفة بمراقبة الخصخصة وإزالة الاحتكار، والحد من المغالاة في اﻷسعار، ومراقبة وضع ادارات الحكومة المركزية والحكومات المحلية للقواعد واﻷنظمة. |
En matière de partenariats, on a fait observer que si la stratégie du programme de pays tenait bien compte de la diversité des partenaires de sa mise en oeuvre, la note de pays ne faisait pas ressortir le rôle de l'administration centrale et celui des administrations locales. | UN | 75 - وأُشير بالنسبة إلى الشراكات أنه في حين أن استراتيجية البرنامج القطري تعكس تنوع الشركاء المنفذين، فإن المذكرة القطرية لم تبرز دور الحكومة المركزية والحكومات المحلية. |
En vertu de cette loi, les collectivités locales et le gouvernement central ont pris des mesures juridiques et mis en place des structures institutionnelles pour prévenir la violence dans la famille, protéger les victimes et assurer à celles-ci des soins médicaux et des services de soutien sociopsychologique. | UN | وعملاً بهذا القانون، وضعت الحكومة المركزية والحكومات المحلية على السواء، ترتيبات قانونية ومؤسسية لمنع العنف المنزلي، وحماية ضحاياه وتوفير الرعاية الطبية والمشورة لهن. |
Les Estoniens peuvent communiquer par Internet avec les services de l'État et des collectivités locales en utilisant des signatures électroniques qui font foi juridiquement. | UN | ويمكن للإستونيين الاتصال بالحكومة المركزية والحكومات المحلية على السواء عبر شبكة الإنترنت ويستطيعون استخدام توقيعات الكترونية ملزمة قانونا. |