"المركزين الإقليميين" - Translation from Arabic to French

    • les centres régionaux
        
    • des centres régionaux
        
    • deux centres régionaux
        
    Exécution par le biais notamment de partenariats avec l'OMS, l'ONUDI et les centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm UN يشمل الإنجاز ما يتم من إنجازات من خلال الشراكات مع منظمة الصحة العالمية، واليونيدو ومع المركزين الإقليميين لاتفاقيتي بازل واستكهولم
    Le Comité a constaté que, dans les centres régionaux de Panama et de Johannesburg, les accords institutionnels à long terme n'avaient ni été signés, ni été négociés dans les délais. UN الاتساق التشغيلي على الصعيد الإقليمي لاحظ المجلسُ أن الاتفاقات الكلية الطويلة الأمد في المركزين الإقليميين ببنما وجوهانسبرغ لم يجر التفاوض بشأنها وتوقيعها في المهلة الزمنية المقررة.
    Les coûts de la location de locaux dans les centres régionaux de Nairobi et de Vienne ont été comptabilisés sur la base des dépenses constatées dans le passé. UN وأدرجت التكاليف المرتبطة باستخدام الحيز المكتبي في المركزين الإقليميين في نيروبي وفيينا استنادا إلى أنماط الإنفاق السابقة.
    Les représentants des centres régionaux de la Convention de Bâle à Beijing et au Caire n'y ont jamais été invités non plus. UN كما أن ممثلي المركزين الإقليميين لاتفاقية بازل في بيجين والقاهرة لم يدعيا قط إلى اجتماعاتها.
    Le versement insuffisant de contributions volontaires qui ne correspondaient pas aux contributions annoncées était également à l'origine des suppressions de produits, notamment dans le cas des centres régionaux de Lima et de Lomé. UN على أن للإلغاءات عامل آخر، هو نقص التبرعات بالمقارنة مع التبرعات الأولية المتعددة في حال المركزين الإقليميين في ليما وبيرو.
    Le Comité a pris note avec appréciation du rapport du Secrétaire général et de la tendance encourageante de l'utilisation des installations de conférence dans les deux centres régionaux. UN 77 - تحيط اللجنة مع التقدير بتقرير الأمين العام والاتجاه المشجع نحو استخدام مرافق المؤتمرات في المركزين الإقليميين.
    La plupart de ces activités sont exécutées par le biais de deux centres régionaux pour la concurrence en Corée et en Hongrie, qui constituent les centres de coordination de la majorité des activités de renforcement des capacités de l'OCDE en Asie ainsi qu'en Europe centrale et orientale. UN ويُنجَز معظم أنشطة التوعية من خلال المركزين الإقليميين لشؤون المنافسة التابعين للمنظمة في كوريا وهنغاريا. وهما يشكلان مركزي تنسيق الكثير من الأعمال التي تضطلع بها المنظمة في مجال بناء القدرات في آسيا وأوروبا الوسطى والشرقية.
    Il en ressortait que les centres régionaux présentaient l'avantage de réduire les dépenses par dossier et le temps consacré aux voyages, par rapport aux affaires traitées par des fonctionnaires de New York. UN ووفقا لهذا التحليل، فإن مزايا المركزين الإقليميين تشمل انخفاضا في تكاليف الحالة الواحدة وفي مدة السفر بالمقارنة بالتحقيقات التي يتولاها موظفو المقر.
    Le Comité a constaté que dans les centres régionaux de Panama et de Johannesburg, ces accords n'avaient ni été signés, ni été négociés dans les délais. UN 403 - وفي المركزين الإقليميين ببنما وجوهانسبرغ، لاحظ المجلس أنه لم يتم توقيع الاتفاقات الطويلة الأجل والتفاوض بشأنها في غضون الموعد النهائي المحددة.
    Les coûts de la location de locaux dans les centres régionaux de Nairobi et de Vienne ont été comptabilisés dans le budget de l'exercice 2012/13 sur la base des dépenses constatées dans le passé. UN وأما للفترة 2012/2013، فتُدرَج التكاليف المرتبطة باستخدام حيز المكاتب في المركزين الإقليميين في نيروبي وفيينا استنادا إلى أنماط الإنفاق السابقة.
    Les dépenses connexes liées à la location de bureaux dans les centres régionaux de Nairobi et de Vienne ont été prises en compte dans le budget 2011/12, et calculées en fonction des dépenses constatées dans le passé. UN وفي الفترة 2011/2012، تدرج التكاليف المرتبطة باستخدام حيز المكاتب في المركزين الإقليميين في نيروبي وفيينا استنادا إلى أنماط الإنفاق السابقة.
    On pourrait, pour ce faire, proposer des formations et des programmes d'enseignement à long et court terme dans les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'Organisation des Nations Unies, qui se trouvent au Maroc et au Nigéria, ainsi que dans d'autres centres d'excellence de la région. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق توفير تدريب وتعليم على الأجل القصير والطويل في المركزين الإقليميين لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبين إلى الأمم المتحدة والقائمين في المغرب ونيجيريا، وكذلك من خلال غيرهما من مراكز الامتياز الأكاديمي داخل المنطقة.
    L'équipe du Bureau des services de contrôle interne s'est entretenue avec le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement ainsi qu'avec la plupart des administrateurs et des responsables du Département et d'autres organes et organismes des Nations Unies s'occupant de ce domaine; l'équipe a également visité les centres régionaux de Lomé et de Lima et examiné la documentation pertinente. UN والتقى فريق المكتب مع وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، وأجرى مقابلات مع معظم موظفي الفئة الفنية والمديرين في إدارة شؤون نـزع السلاح، ومع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في هذا المجال، وزار الفريق المركزين الإقليميين في لومي وليما. ونُظر في الوثائق ذات الصلة.
    Au paragraphe 15 de sa résolution 57/318, l'Assemblée générale a décidé de réexaminer les postes et les fonctions des enquêteurs dans les centres régionaux de Vienne et de Nairobi, en tenant compte du volume de travail et de la portée des activités correspondant à chacun. UN وقد قررت الجمعية العامة، في الفقرة 15 من قرارها 57/138، أن تستعرض وظائف المحققين ومهامهم في المركزين الإقليميين القائمين في فيينا ونيروبي، آخذة في الاعتبار عبء العمل المتصل بهما وما تغطيه أنشطتهما من مهام.
    4. La Section fait également appel à des cabinets d'audit qui sont sous contrat avec le PNUD et dont les travaux sont supervisés par les centres régionaux de services d'audit de Harare (Zimbabwe) et de Kuala Lumpur (Malaisie). UN 4 - وتعزز قسم المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق كذلك الخدمات التي تقدمها الشركات التجارية التي يتعاقد معها البرنامج الإنمائي. ويخضع العمل الذي تضطلع به تلك الشركات لاشراف المركزين الإقليميين لخدمات مراجعة الحسابات في هراري، زمبابوي وكوالالمبور، ماليزيا.
    Les participants ont appris comment ils pouvaient recevoir gratuitement par Internet des images Landsat, notamment par l'intermédiaire des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'Organisation des Nations Unies, situés au Maroc et au Nigéria. UN وعلم المشاركون كيفية الحصول على صور لاندسات دون مقابل عبر الإنترنت، بالأخص عن طريق المركزين الإقليميين لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبين إلى الأمم المتحدة؛ القائمان في المغرب ونيجيريا.
    Il a fallu consacrer du temps et des ressources à la création des centres régionaux à Bangkok et à Colombo à mi-parcours du deuxième cadre de coopération régionale. UN 35 - وقد استهلك إنشاء المركزين الإقليميين في بانكوك وكولومبو زمنا وموارد في منتصف فترة الإطار الثاني للتعاون الإقليمي.
    Il a précisé que le secrétariat avait été consulté au sujet de la formulation de nouvelles propositions de projet pour la gestion écologiquement rationnelle des biphényles polychlorés et que des débats étaient en cours aux fins de la participation des centres régionaux de la Convention de Bâle d'Argentine et d'Egypte à deux importants programmes régionaux destinés à des Etats des régions respectivement desservies par ces centres. UN 120- وقال إن الأمانة قد اُستُشيرت بشأن صياغة مقترحات المشروع الجديد للإدارة السليمة بيئياً لثنائيات الفينيل متعدد الكلور وأن المناقشات جارية لإشراك المركزين الإقليميين التابعين لاتفاقية بازل في الأرجنتين ومصر في برنامجين إقليميين مهمين موجهين إلى الدول الموجودة في منطقتيهما.
    Il donne un aperçu du volume de travail des deux centres régionaux de Vienne et de Nairobi; met en relief certains des principaux problèmes qui ont fait l'objet d'enquêtes et évalue l'impact de ce nouveau concept au cours du premier trimestre de la période visée par le rapport. UN ويقدم استعراضا معمما لحجم الحالات الموجودة في المركزين الإقليميين القائمين في فيينا ونيروبي؛ ويسلط الضوء على بعض الأمور الهامة قيد التحقيق؛ ويقيم وقع هذا المفهوم الجديد في الربع الأول من الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Mouvement des pays non alignés note également que le Secrétaire général a indiqué que les deux centres régionaux ont un besoin urgent de fonds pour financer leurs activités de base et notamment rémunérer leurs effectifs et mener leurs opérations, afin de continuer à être en mesure de remplir leurs mandats, et notamment de répondre aux différentes et nombreuses demandes des États dans leurs régions respectives. UN تسجل حركة عدم الانحياز أيضا أن الأمين العام قد أشار إلى أن المركزين الإقليميين بحاجة ماسة إلى مزيد من التمويل الأساسي للموظفين والعمليات من أجل المحافظة على قدرتهما على تنفيذ ولاياتهما، بما في ذلك الاستجابة للطلبات العديدة والمتنوعة من دول منطقتيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more