"المركزي وعلى" - Translation from Arabic to French

    • central et
        
    • national et
        
    • central qu
        
    • central ainsi qu'à
        
    Cette Commission aura pour mission de superviser le scrutin au niveau central et des wilayas. UN وستتمثل مهمة هذه اللجنة في الإشراف على عملية الاقتراع على الصعيد المركزي وعلى مستوى الولايات.
    :: Mission de consolidation de la paix et de bons offices visant à apaiser le conflit aux niveaux central et provincial UN :: بناء السلام والمساعي الحميدة الرامية إلى تخفيف حدة الصراع على المستوى المركزي وعلى صعيد المقاطعات
    :: Mission de consolidation de la paix et de bons offices visant à apaiser le conflit aux niveaux central et provincial UN :: بناء السلام والمساعي الحميدة الرامية إلى تخفيف حدة الصراع على المستوى المركزي وعلى صعيد المقاطعات
    :: Renforcement des capacités relatives à l'eau, à l'assainissement et à l'hygiène au niveau national et à l'échelon des comtés UN :: تعزيز قدرات فعالة لقطاع المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات
    Le Directeur du Bureau, qui est aussi Ministre de la population, attache beaucoup d'importance à l'organisation de programmes d'information sur la planification familiale tant à l'échelon central qu'au niveau des provinces. UN ويهتم رئيس المكتب وهو أيضا وزير اﻹسكان، اهتماما شديدا بالحملات المنظمة على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات. الطــلاق
    Je salue les progrès réalisés par le Gouvernement du Sud-Soudan, qui a mis en place des institutions, en particulier au niveau central ainsi qu'à celui des États et des comtés, et qui axe de plus en plus ses efforts sur la décentralisation. UN 78 - وأثني على حكومة جنوب السودان للتقدم الذي أحرزته في إنشاء المؤسسات، لا سيما على الصعيد المركزي وعلى مستوى الولايات والمقاطعات، وزيادة تركيزها على الأخذ باللامركزية.
    Des institutions exécutives, législatives et judiciaires essentielles ont été mises en place à l'échelon central et au niveau des États. UN فقد أُنشئت المؤسسات الرئيسية التنفيذية والتشريعية والقضائية على المستوى المركزي وعلى مستوى الولايات.
    :: Approbation du plan de consultations publiques à mener au niveau central et provincial; UN :: الموافقة على خطة المشاورات العامة على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات؛
    Telles sont les conditions minimales pour que le Gouvernement soit en mesure d'exercer ses fonctions essentielles au niveau central et à celui des provinces. UN وهذه هي الشروط الدنيا لممارسة الوظائف الأساسية للحكومة على المستوى المركزي وعلى مستوى الولايات.
    Des contributions sont normalement demandées à des sources très diverses, non seulement à tous les départements gouvernementaux aux niveaux central et insulaire, mais aussi aux organisations non gouvernementales intéressées. UN وتطلب المساهمات عادة من عدد كبير من المصادر مثل كافة اﻹدارات الحكومية على الصعيد المركزي وعلى صعيد الجزر وكذلك من المنظمات المختصة غير الحكومية.
    Le Gouvernement du Népal, ONU-Habitat et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat ont organisé un certain nombre d'activités aux niveaux central et municipal pour attirer l'attention du public sur la nécessité d'un développement urbain maîtrisé. UN ونظمت الحكومة الوطنية في نيبال، والموئل وغيره من الشركاء في جدول أعمال الموئل عددا من الأنشطة على الصعيد المركزي وعلى مستوى البلديات من أجل التعريف بالحاجة إلى تنمية حضرية سليمة.
    :: Un cadre stratégique global est établi et les moyens de gestion des ressources naturelles nécessaires sont créés au niveau central et dans les États. UN :: وضع إطار استراتيجي شامل وتنمية قدرة كافية في مجال التنفيذ بغرض إدارة الموارد الطبيعية على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات
    :: Appui aux groupes de travail techniques constitués de fonctionnaires afghans du secteur de la justice et de partenaires internationaux, dont la MANUA, aux niveaux central et provincial UN :: تقديم الدعم للأفرقة الفنية العاملة، المؤلفة من المسؤولين الوطنيين في قطاع العدالة والشركاء الدوليين، بما في ذلك البعثة، على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات
    Il a été prévu que le Comité puisse demander l'assistance qu'il jugerait appropriée. Le Comité a tenu plusieurs réunions consultatives au cours desquelles les opinions et informations ont été collectées auprès des différentes parties au niveau central et au niveau des États. UN وقد نص القرار على أنه يمكن للجنة الاستعانة بمن تراه مناسباً، وعقدت اللجنة عدة اجتماعات استشارية تم فيها جمع الآراء والمعلومات من مختلف الجهات على المستوى المركزي وعلى مستوى الولايات.
    Le Groupe de travail, qui se compose de représentants d'ONG et de parlementaires, a tenu deux ateliers aux niveaux central et provincial, consacrés à l'examen du projet de loi. UN وقد عقد الفريق العامل الذي يتألف من ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وأعضاء في البرلمان حلقتي عمل على المستويين المركزي وعلى مستوى الأقاليم من أجل استعراض مشاريع التشريعات.
    Ils se sont engagés à adopter une approche coordonnée au niveau du gouvernement central et au niveau des provinces rendue possible par l'établissement d'un mécanisme de coordination des actions en faveur de la justice à l'échelon provincial. UN وأخذوا على عاتقهم اتباع نهج منسق على المستوى المركزي وعلى مستوى المحافظات من خلال إنشاء آلية لتنسيق قطاع العدل في المحافظات.
    Au Mozambique, le plan d'action pour la réduction de la pauvreté absolue met en place des observatoires de la pauvreté à l'échelon central et provincial, ce qui institutionnalise la participation de la société civile dans le contrôle des documents de stratégie de réduction de la pauvreté. UN وفي موزامبيق، أنشأت خطة العمل للحد من الفقر المدقع مراصد للفقر على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات، مما أضفى طابعاً مؤسسياً على مشاركة المجتمع المدني في رصد ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Plus de 3 000 jeunes ont bénéficié du programme, qui s'attache par ailleurs strictement à renforcer la responsabilisation dans les prestations d'éducation et à assurer le développement professionnel des enseignants et des parties prenantes de l'éducation au niveau central et à celui des districts. UN واستفاد من هذا البرنامج أكثر من 000 3 من الشباب، وهو يحرص على تعزيز المساءلة في تقديم التعليم والتطوير المهني للمدرسين وأصحاب المصلحة في التعليم على الصعيد المركزي وعلى مستوى المقاطعات.
    Assistance fournie aux niveaux central et provincial, à la Commission électorale indépendante et à la Commission électorale nationale indépendante pour le processus d'inscription sur les listes électorales dans les 10 provinces restantes UN تم تقديم المساعدة على المستوى المركزي وعلى مستوى المقاطعات إلى اللجنة الانتخابية المستقلة السابقة واللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بشأن عملية تسجيل الناخبين في 10 مقاطعات متبقية
    :: Renforcement des capacités relatives à l'eau, à l'assainissement et à l'hygiène au niveau national et à l'échelon des comtés UN :: تعززت فعلياً إمكانية الحصول على المياه والصرف الصحي والصحة على المستوى المركزي وعلى مستوى المقاطعة
    Les projets mis en place dans le cadre de la Stratégie seront en phase avec les réformes à long terme menées en matière de gouvernance, qui bénéficieront d'un appui sous la forme d'une collaboration avec le Gouvernement aux niveaux national et provincial. UN وستجري مواءمة مشاريع الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار مع الإصلاحات الطويلة الأجل في مجال الحوكمة، التي سيتم تشجيعها ودعمها عن طريق العمل مع الحكومة على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات.
    Depuis cette date, la participation des femmes à la vie politique, aussi bien au niveau central qu'au niveau insulaire, est une constante. UN وأصبحت المشاركة السياسية للمرأة، على المستوى المركزي وعلى مستوى الجزيرة أمراً واقعاً منذ ذلك الحين.
    60. Selon l'Équipe de pays des Nations Unies, le Gouvernement est quasiment parvenu à offrir des services de santé au niveau central ainsi qu'à l'échelon des provinces, des districts et des communes; les soins de santé sont gratuits pour les enfants de moins de 6 ans et pour les pauvres. UN 60- ورأى فريق الأمم المتحدة القطري أن الحكومة أبلت بلاء معقولاً في جعل خدمات الصحة متاحة على المستوى المركزي وعلى مستويات المقاطعة والإقليم والمجتمع المحلي؛ إذ يتلقى الأطفال دون السادسة والفقراء الرعاية الصحية مجاناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more