"المركز الأول" - Translation from Arabic to French

    • Première place
        
    • premier rang
        
    • premier lieu
        
    • numéro un
        
    • première position
        
    • tête
        
    • premier centre
        
    • du premier
        
    • premier pôle
        
    La partie sur le ragout n'avait pas l'air si mal. Première place à la fête du quartier trois années de suite. Open Subtitles حسناً ، الجزئية الخاصة بإعداد المعجنات لا تبدو سيّئة. المركز الأول في حفلة الحي لثلاثة سنوات متتالية.
    Tu méritais la Première place au concours de talents en CM1. Open Subtitles إستحققتِ المركز الأول في صفّك الخامس في مسابقة المواهب
    Dans l'ensemble, la Lettonie est le chef de file dans ce rapport de 2001 et occupe le premier rang en matière d'amélioration du risque économique. UN وعلى العموم أصبحت لاتفيا هي الرائد في تقرير عام 2001 وأصبحت تحتل المركز الأول من حيث تحسين مواجهة الأخطار الاقتصادية.
    J'ai oublié pourquoi je fais ce boulot en premier lieu. Open Subtitles نسيت لماذا بدأت بعمل هذا في المركز الأول.
    Je vous fais remarquer qu'elle a été numéro un au hit-parade dans 25 pays différents en 1986. Open Subtitles سأخبرك بمعلومة، هذه الأغنية حصدت المركز الأول عام 1986 في 25 دولةٍ مختلفة
    Je règle mon siège chauffant sur la première position. Open Subtitles فقط يكون لي مقعد ساخنة مجموعة إلى المركز الأول.
    A la troisième élection, six hommes et une femme - tête de liste de la province de San José - ont été élus. UN وفي الانتخابات الثالثة، فاز بمقاعد ستة رجال وامرأة واحدة. وكانت المرأة في المركز الأول على قائمة مقاطعة سان خوسيه.
    Le premier centre de service devrait être accueilli par la Chine, les centres ultérieurs devant être mis en place en fonction du succès rencontré et des modalités suivies par les premiers et avec l'aide de toutes les parties prenantes intervenant dans le Mécanisme. UN ومن المرتقب استضافة أول مركز خدمة في الصين، يتبعه إنشاء مراكز أخرى بناء على نجاح وكيفية عمل المركز الأول وبدعم من جميع أصحاب المصلحة في الآلية.
    Parmi les 33 pays européens qui participent à ce programme, la Turquie occupe la Première place pour ce qui est du nombre de volontaires. UN وتأتي تركيا في المركز الأول من حيث عدد المتطوعين بين البلدان الأوروبية الـ 33 في هذا البرنامج.
    Phillip Bartlett et moi, on était à égalité pour la Première place. Open Subtitles فيليب بارتليت وأنا، نحن تعادل على المركز الأول.
    Que je sois maudit si je laisse cette intruse prendre l'argent et avoir la Première place. Open Subtitles سوف أكون ملعون إذا تركت هذه المتطفله تربح المركز الأول
    Et la Première place du championnat national de chorales de lycées de 2015 revient aux New Directions ! Open Subtitles و الآن الفائز في المركز الأول في مسابقة الجوقة للمرحلة الثانوية 2015 النيودايركشن
    Je ne voulais pas le dire. La nénette à la Première place est canon, mais a des principes, elle ne sort pas avec les magiciens. Open Subtitles لا أريد ان أقول شيئاً, الفتاة في المركز الأول تكون مثيرة لكن له عيباً
    Le nouveau, et vraisemblablement dernier ouvrage... continue de se maintenir en Première place... de la liste des meilleures ventes. Open Subtitles الأحدث و من المفترض أن يكون الأخير لأستمرار سوتير كان وأيكون المركز الأول على قائمةِ الأكثر رواجاً.
    Soixante ans après la création de l'ONU, le terrorisme figure aujourd'hui au premier rang des atteintes aux droits de l'homme. UN بعد مرور خمسين عاما على تأسيس الأمم المتحدة يحتل الإرهاب المركز الأول في قائمة انتهاكات حقوق الإنسان.
    Selon ce rapport, sur un total de 181 pays, l'Azerbaïdjan occupe le premier rang en ce qui concerne l'amélioration de l'environnement commercial et l'encouragement à la création d'entreprises. UN ووفقا للتقرير، احتلت أذربيجان المركز الأول بين 181 بلدا على صعيد تحسين المناخ التجاري وتشجيع بدء أنشطة الأعمال.
    Si jamais il finissait au premier rang, ce serait au premier rang des blessés. Open Subtitles إذا إنتهى في المركز الأول سيكون على قائمة المصابين
    Enormément, en fait, quand tu considères ce qui t'a amené là en premier lieu. Open Subtitles تماماً الكثير، في الحقيقة، عندما تَعتبرُ الذي أنزلَك هناك في المركز الأول.
    Ouais, je sais pas pourquoi on a donné un cerveau aux femmes en premier lieu. Open Subtitles نعم، أنا لا أَعْرفُ لِماذا نِساءَ أعطتْ الأدمغةُ في المركز الأول.
    Ma chanson est numéro un à la radio. Open Subtitles أصبحت اغنيتي في المركز الأول على الراديو
    Au début du huitième tour, les Finlandais sont toujours en tête, Salminen en première position. Open Subtitles وفي الجولة الثامنة، لازالوا الفلنديون في المقدمة، مع (سالمينن) في المركز الأول.
    Si je fais la liste des pires journées de ma vie, celle-ci sera en tête. Open Subtitles أتعرف ماذا، أن أعددت لائحة لأسوأ أيامي أحزر ماذا؟ اليوم سيكون في المركز الأول على اللائحة
    Il s'agit du premier centre dans l'histoire du Qatar qui se consacre à l'éducation, à la sensibilisation et aux loisirs concernant les personnes atteintes de surdité. UN 53- يعد هذا المركز الأول من نوعه على مستوى دولة قطر الذي يعنى بذوي الإعاقة السمعية في مجال التثقيف والتوعية والترويح.
    Le projet porte sur la création du premier des cinq pôles régionaux qui assureront dans tout le pays des services ayant trait à la sécurité et à la justice. UN ويدعم المشروع إنشاء المركز الأول من خمسة مراكز إقليمية تقرر إنشاؤها لتقديم خدمات الأمن والعدالة في جميع أنحاء البلد.
    Le dégagement des fonds nécessaires au financement des deuxième et troisième pôles était subordonné à la condition suivante : le premier pôle devait être opérationnel à 70 %. UN وكان صرف الأموال للمركزين الثاني والثالث مشروطا ببلوغ المركز الأول نسبة 70 في المائة من الإنجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more