le Centre international de recherche sur les femmes est une organisation privée à but non lucratif basée à Washington, qui a un bureau régional asiatique à New Delhi et des bureaux nationaux à Mumbai et Hyderabad (Inde). | UN | إن المركز الدولي للبحوث المتعلقة المرأة منظمة خاصة غير ربحية، تتخذ من واشنطن العاصمة مقرا لها، ولها مكتب إقليمي آسيوي في نيودلهي ومكاتب ميدانية في مومباي وحيدر آباد بالهند. |
iii) Initiatives entreprises par le Centre international de recherche sur les femmes à l'appui des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | ' 3` المبادرات التي اتخذها المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Depuis 1976, le Centre international de recherche sur les femmes travaille à deux objectifs étroitement liés : renforcer le pouvoir et la participation des femmes et mettre fin à la pauvreté dans l'ensemble du monde en développement. | UN | يعمل المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة منذ عام 1976 من أجل تحقيق الأهداف المترابطة المتمثلة في تعزيز سلطة المرأة ودورها والقضاء على الفقر في جميع أنحاء العالم النامي. |
Mme Geeta Rau Gupta, Présidente du Centre international de recherche sur les femmes | UN | السيدة جيتا راو غوبتا، رئيسة المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة |
Le projet prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires en vue de la création du Centre international de recherche sur El Niño à Guayaquil (Equateur), et demande à la communauté internationale de fournir une assistance financière, technique et scientifique et d'apporter sa coopération à cette fin. | UN | ولذلك يطلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام اتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹقامة المركز الدولي للبحوث المتعلقة بظاهرة النينيو في غواياكيل، ويطلب إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة وإبداء التعاون في المجالات المالي والتقني والعلمي تحقيقا لهذا الغرض. |
Depuis 1976, le Centre international de recherche sur les femmes s'efforce de réaliser les buts interdépendants consistant à renforcer le pouvoir et la participation des femmes et à mettre fin à la pauvreté dans le monde en développement. | UN | يعمل المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة منذ عام 1976 صوب تحقيق الأهداف المترابطة لبناء قوة المرأة ومشاركتها وإنهاء الفقر في جميع أنحاء العالم النامي. |
Dans la région Asie-Pacifique par exemple, le Centre international de recherche sur les femmes a réussi à prévenir la violence envers les femmes et les filles en apprenant aux enfants à reconnaître à sa juste valeur un changement positif. | UN | فعلى سبيل المثال، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، عمل المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة بجد لمنع العنف ضد النساء والفتيات من خلال تثقيف الأطفال في المدارس للاعتراف حقيقة بالتغيير الإيجابي. |
Reconnaissant que le Centre international de recherche sur El Niño est devenu un centre de référence sur les services climatiques et la réduction des risques de catastrophe associés au changement climatique, | UN | " وإذ تقر بأن المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالنينيو قد تطور ليصبح مركزا مرجعيا بشأن الخدمات تغير المناخية والحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمناخ، |
i) Achèvement et diffusion des résultats de l'évaluation du Programme pilote d'initiatives axées sur les résultats mis en œuvre par le Centre international de recherche sur les femmes, la Banque mondiale et UNIFEM et comprenant des stratégies visant à élargir notablement les perspectives économiques des femmes dans cinq pays; | UN | ’1‘ إنجاز تقييم وتعميم نتائج من برنامج المبادرة القائمة على النتائج والمشتركة بين المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة والبنك الدولي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وتجريب استراتيجيات تتعلق بتوسيع نطاق فرص المرأة الاقتصادية إلى حد كبير في خمسة بلدان؛ |
En Amérique latine, UNIFEM collabore avec le Centre international de recherche sur les femmes, l'OPS et la Banque interaméricaine de développement pour appuyer une analyse comparative des dépenses publiques engagées dans le but d'informer et de stimuler la mise en oeuvre de politiques et de lois de lutte contre la violence contre les femmes. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، يتعاون الصندوق الإنمائي مع المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية لدعم تحليل مقارن للمصروفات العامة بغية التنوير وحفز تنفيذ السياسات أو القوانين المصممة لمواجهة العنف ضد المرأة. |
Les fonds de la Coalition mondiale ont aidé le Centre international de recherche sur les femmes à fournir un soutien à huit organisations locales en Afrique subsaharienne qui étudient la corrélation entre les droits patrimoniaux et successoraux et le VIH. | UN | 21 - وساعدت أموال التحالف العالمي المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة على تقديم الدعم إلى ثمانـي منظمات شعبية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تنكــبُّ على دراسة العلاقة بين حقوق الملكية والإرث وفيروس نقص المناعة البشرية. |
4. Note que le Centre international de recherche sur El Niño a contribué à la recherche climatique, en apportant un appui aux études appliquées et à la collecte de données, ainsi qu'aux mises à jour périodiques sur les phénomènes El Niño/La Niña, coordonnées par l'Organisation météorologique mondiale; | UN | " 4 - تنوه بالإسهام الذي قدمه المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالنينيو في مجال بحوث المناخ ودعم الدراسات التطبيقية وجمع البيانات والإسهام في إعداد المستجدات الدورية بشأن ظاهرة النينيو، التي تنسقها المنظمة العالمية للأرصاد الجوية؛ |
Le Fonds procèdera à un exercice d'inventaire qui devrait lui permettre de mieux saisir les occasions de créer de nouveaux partenariats stratégiques avec les principales organisations tout en mettant à profit ceux qui existent déjà, tels qu'avec le Centre international de recherche sur les femmes, Save the Children, le Conseil de population et le Comité international pour la promotion de la femme de la région Asie-Pacifique. | UN | وستجري اليونيسيف مسحاً بيانياً يشكل أساساً لتحسين الاستفادة من إنشاء شراكات استراتيجية جديدة مع منظمات رئيسية، وتقوية الشراكات القائمة، مثل المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة، والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة، ومجلس السكان، ومنظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة - آسيا والمحيط الهادئ. |
1. le Centre international de recherche sur El Niño, à Guayaquil (Équateur) reste le centre de référence sur les services climatiques et la réduction des risques de catastrophes liées aux climat dans la région des Andes - la côte ouest de l'Amérique du Sud - et dans le monde. | UN | 1 - يواصل المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالنينيو في غواياكيل، إكوادور، القيام بدوره كمركز مرجعي بشأن الخدمات المتعلقة بالمناخ والحدّ من أخطار الكوارث المتصلة بالمناخ في منطقة الأنديز - الساحل الغربي لأمريكا الجنوبية - وعلى مستوى العالم. |
i) Diffusion des résultats de l'évaluation du programme pilote d'initiatives axées sur les résultats mis en œuvre par le Centre international de recherche sur les femmes, la Banque mondiale et UNIFEM, portant sur des stratégies visant à élargir notablement les débouchés économiques pour les femmes, dans cinq pays (1); | UN | ' 1` تقييم وتعميم النتائج التي يتم التوصل إليها في إطار برنامج المبادرة القائمة على النتائج والمشتركة بين المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة والبنك الدولي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وتجريب استراتيجيات تتعلق بتوسيع نطاق فرص المرأة الاقتصادية إلى حد كبير في خمسة بلدان (1)؛ |
En collaboration avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, l'UNICEF coopère avec le Centre international de recherche sur les femmes dans trois projets pilotes visant à développer et à promouvoir des stratégies sexospécifiques, en y associant les parents et les tuteurs, afin de réduire la vulnérabilité des jeunes femmes et des filles à l'infection à VIH. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تعمل اليونيسيف مع المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة في ثلاثة بلدان رائدة لوضع وتعزيز استراتيجيات تراعي الفوارق بين الجنسين، وتشمل العمل مع آباء وأوصياء بغية التقليل من تعرض الشابات والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En collaboration avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, l'UNICEF coopère avec le Centre international de recherche sur les femmes dans trois projets pilotes visant à développer et à promouvoir des stratégies sexospécifiques, en y associant les parents et les tuteurs, afin de réduire la vulnérabilité des jeunes femmes et des filles à l'infection à VIH. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تعمل اليونيسيف مع المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة في ثلاثة بلدان رائدة لوضع وتعزيز استراتيجيات تراعي الفوارق بين الجنسين، وتشمل العمل مع آباء وأوصياء بغية التقليل من تعرض الشابات والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
5. Salue l'appui technique et scientifique que l'Organisation météorologique mondiale apporte à l'établissement de prévisions saisonnières et mensuelles coordonnées au plan régional, et en particulier la mise en place d'un mécanisme de concertation pour les mises à jour sur l'évolution d'El Niño et de La Niña, auquel contribuent plusieurs centres climatiques, dont le Centre international de recherche sur El Niño ; | UN | 5 - تنوه بالدعم التقني والعلمي الذي تقدمه المنظمة العالمية للأرصاد الجوية لإصدار تنبؤات شهرية وموسمية منسقة على الصعيد الإقليمي، وبخاصة وضعها آلية لإعداد بيانات بآخر المستجدات المتعلقة بأحوال ظاهرة النينيو/النينيا، تعمل على أساس توافق الآراء وتتلقى مساهمات من مختلف المراكز المعنية بشؤون المناخ، بما فيها المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالنينيو؛ |
2. Salue les efforts déployés par le Gouvernement équatorien, l'Organisation météorologique mondiale et le secrétariat interinstitutions pour la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, qui ont abouti à la création du Centre international de recherche sur El Niño à Guayaquil (Équateur), et les encourage à continuer d'appuyer la promotion du Centre; | UN | 2 - تقر بالجهود التي تبذلها حكومة إكوادور والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، والتي أفضت إلى إنشاء المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالنينيو في غواياكويل، إكوادور، وتشجع تلك الأطراف على مواصلة دعمها للنهوض بالمركز؛ |
2. Salue les efforts déployés par le Gouvernement équatorien, l'Organisation météorologique mondiale et le secrétariat interinstitutions pour la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, qui ont abouti à la création du Centre international de recherche sur El Niño à Guayaquil (Équateur), et les encourage à continuer d'appuyer la promotion du Centre ; | UN | 2 - تقر بالجهود التي بذلتها حكومة إكوادور والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والتي أفضت إلى إنشاء المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالنينيو في غواياكيل، إكوادور، وتشجع تلك الأطراف على مواصلة دعمها للنهوض بالمركز؛ |
5. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires en vue de la création du Centre international de recherche sur El Niño à Guayaquil (Équateur), et demande à la communauté internationale de fournir une assistance financière, technique et scientifique et d’apporter sa coopération à cette fin; | UN | " ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹقامة المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالنينيو في غواياكيل، إكوادور، وتطلب إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة وإبداء التعاون في المجالات المالي والتقني والعلمي تحقيقا لهذا الغرض؛ |