"المركز المتساوي" - Translation from Arabic to French

    • égalité de statut
        
    • statut égal
        
    Par suite, le projet de loi sur l'égalité de statut a lui aussi été jugé anticonstitutionnel au motif de ses modalités techniques d'application. UN وبناء على ذلك رئي أن مشروع قانون المركز المتساوي مخالف للدستور على أساس الأحكام التقنية.
    Dans l'esprit de cette convention, qui traite de l'égalité de statut des filles dans la société, l'UNESCO accorde la priorité à l'égalité d'accès à l'éducation. UN وفي هذا السياق، تمثل مسألة تساوي فرصة الفتيات في الحصول على التعليم المبكر، حسبما تقضي بذلك اتفاقية حقوق الطفل التي تناولت مسألة المركز المتساوي للبنت في المجتمع، إحدى أولويات اليونسكو.
    Le projet de loi sur l'égalité de statut comportait les mêmes modalités techniques que le projet de loi sur l'égalité en matière d'emploi; il a donc été renvoyé à la Cour après le renvoi à cette instance du projet de loi sur l'égalité de l'emploi. UN وكان لمشروع قانون المركز المتساوي أحكام تقنية مماثلة لتلك الواردة في مشروع قانون المساواة في العمل وبالتالي أحيل إلى المحكمة في وقت لاحق لإحالة مشروع قانون المساواة في العمل.
    Ces plans d'action, qui comprennent des formations à l'échelle du programme destinées à généraliser la prise en compte des problèmes liés à l'inégalité des sexes, visent à promouvoir l'égalité de statut entre hommes et femmes et à améliorer le statut de la femme en : UN كما أن خطط العمل هذه التي تشمل التدريب على نطاق برنامج اﻷغذية العالمي من أجل تحسين التركيز على وضع المرأة تنطوي على تعزيز المركز المتساوي للمرأة وتحسين وضعها من خلال ما يلي:
    Le travail des Nations Unies dans le renforcement du statut égal et des droits de la femme, depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme jusqu'à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, est tout à fait louable. UN وينبغي أن نشيد بعمل اﻷمـم المتحدة في تعزيــز المركز المتساوي وحقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة، بدءا بالمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان حتى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Il est donc nécessaire d'adopter à l'égard de la question de Chypre une nouvelle approche qui tienne compte de l'égalité de statut des deux peuples et reconnaisse l'existence dans l'île de deux États démocratiques pleinement opérationnels. UN لذلك من الضروري اعتماد نهج جديد إزاء مسألة قبرص يعكس المركز المتساوي للشعبين ويعترف بوجود دولتين ديمقراطيتين تؤديان وظائفهما بالكامل في الجزيرة.
    13. De nombreuses représentantes ont noté avec satisfaction que la Déclaration de Vienne et le Programme d'action de la Conférence mondiale de 1993 sur les droits de l'homme avaient fortement mis l'accent sur l'égalité de statut et les droits fondamentaux des femmes. UN ١٣ - رحب كثير من الممثلين بالتأكيد القوي على المركز المتساوي للمرأة وحقوق الانسان الخاصة بها في اعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان لعام ١٩٩٣.
    16. La représentante du Centre pour les droits de l'homme a exposé le plan d'activités prévu par cet organe pour appliquer la Déclaration de Vienne et le Programme d'action relatif à l'intégration de l'égalité de statut des femmes dans les activités liées aux droits de l'homme. UN ١٦ - وقدم ممثل مركز حقوق الانسان تقريرا عن خطة أنشطة المركز المتعلقة بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا فيما يتصل بإدماج موضوع المركز المتساوي للمرأة في اﻷنشطة الرئيسية لحقوق الانسان.
    59. Deux projets de loi contre la discrimination, à savoir, le projet de loi sur l'égalité en matière d'emploi et le projet de loi sur l'égalité de statut, ont été adoptés par les deux chambres du Parlement au cours du premier semestre de 1997. UN 59- أجاز كل من مجلسي البرلمان في النصف الأول من عام 1997، مشروعين من التشريع المناهض للعنصرية، مشروع قانون المساواة في العمل ومشروع قانون المركز المتساوي.
    325. Dans le cadre de leur mandat, les autres organes de suivi des traités devraient également tenir dûment compte de la mise en oeuvre du Programme d'action et veiller à tenir compte dans leurs travaux du principe de l'égalité de statut des femmes et de leurs droits fondamentaux. UN ٥٣٢ - وفي إطار ولايتها، ينبغي للهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات أن تولي الاعتبار اللازم لتنفيذ منهاج العمل وتكفل إدراج المركز المتساوي وحقوق اﻹنسان للمرأة في أعمالها.
    325. Dans le cadre de leur mandat, les autres organes de suivi des traités devraient également tenir dûment compte de la mise en oeuvre du Programme d'action et veiller à tenir compte dans leurs travaux du principe de l'égalité de statut des femmes et de leurs droits fondamentaux. UN ٥٣٢ - وفي إطار ولايتها، ينبغي للهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات أن تولي الاعتبار اللازم لتنفيذ منهاج العمل وتكفل إدراج المركز المتساوي وحقوق اﻹنسان للمرأة في أعمالها.
    Le Gouvernement a intégré la médecine traditionnelle dans sa planification générale de développement sanitaire, en incorporant la notion d'égalité de statut des deux médecines, liée au développement coordonné des médications et des pratiques médicales chinoises et occidentales, dans le nouveau programme de réforme de la santé, ainsi que dans l'ébauche de planification de la promotion des soins qui fait partie du onzième Plan quinquennal. UN وقد أدمجت الحكومة الصينية الطب الصيني الشعبي ضمن مجمل تخطيطها للتنمية الصحية، بأن أدخلت مفهوم المركز المتساوي لكل من الأدوية والممارسات الطبية الصينية والغربية والتطوير المنسق لهما ضمن برنامج الإصلاح الصحي الجديد، وضمن الخطوط العامة للتخطيط الإنمائي للرعاية الصحية في الخطة الخمسية الحادية عشرة.
    Mme Tavares da Silva a noté que la délégation a déclaré que les domestiques sont pleinement protégées par la législation du travail irlandaise mais aussi qu'elles ne relèvent pas de l'Equal Status Act (la loi relative à l'égalité de statut). UN 26 - السيدة تافاريس دا سليفا: لاحظت أن الوفد قد ذكر أن الخادمات في المنازل يشملهن بشكل كامل قانون العمل الأيرلندي، ولكنهن مستبعدات من قانون المركز المتساوي.
    À cette fin, la partie chypriote turque est prête à engager de nouvelles négociations visant à aboutir à un règlement durable à Chypre sur la base d'un nouveau partenariat, de l'égalité politique des deux peuples, de la bizonalité et de l'égalité de statut des deux États constitutifs. UN والجانب القبرصي التركي مستعد، تحقيقا لهذه الغاية، للدخول في عملية جديدة من المفاوضات بهدف التوصل إلى تسوية دائمة في قبرص على أساس إقامة شراكة جديدة وتحقيق المساواة السياسية بين الشعبين وتطبيق مبدأ المنطقتين والطائفتين ومنح المركز المتساوي لكلتا الدولتين الدستوريتين.
    En 1995, la résolution NO 2268/1995 (IX.8) du Gouvernement a créé le mécanisme national hongrois, chargé de veiller à l'égalité de statut des femmes. UN في عام 1995 أنشأ القرار الحكومي رقم 2268/1995. (IX.8.) " الآلية الوطنية الهنغارية لضمان المركز المتساوي للمرأة " .
    Soulignant que l'Organisation avait de longue date pour politique d'encourager tous les fonctionnaires à acquérir la maîtrise de plusieurs langues officielles, le Secrétaire général mettait l'accent sur l'importance qu'il attachait à cet objectif et au respect du statut égal des langues de travail. UN وشدد الأمين العام على أن السياسة المعمول بها في المنظمة منذ مدة طويلة تقوم على تشجيع جميع الموظفين على إتقان أكثر من لغة رسمية، وركّز الأمين العام على الأهمية التي يوليها لهذا الهدف ولاحترام المركز المتساوي للغات العمل.
    5. En 2011, la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes s'est de nouveau dite préoccupée par le fait que l'article 23.4, qui ouvrait la voie à des textes et des pratiques discriminatoires dans les domaines du droit touchant aux personnes et du droit coutumier, avait été retenu dans le projet de l'actuelle Constitution malgré l'article 11 de celle-ci qui garantissait un statut égal aux femmes. UN 5- وفي عام 2011، كررت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة بواعث قلقها لأن المادة 23-4 من الدستور القائم، التي تسمح بقوانين وممارسات تمييزية في مجال قوانين الأحوال الشخصية والقوانين العرفية، أُبقي عليها في مشروع الدستور رغم أن المادة 11 من الدستور الحالي تضمن المركز المتساوي للمرأة مع الرجل(15).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more