"المركز النهائي" - Translation from Arabic to French

    • le statut définitif
        
    • le statut final
        
    • du statut final
        
    • du statut définitif
        
    • le statut permanent
        
    • au statut permanent
        
    • au statut définitif
        
    • préjuge
        
    • relatives au statut final
        
    Toute décision susceptible de nuire au résultat des pourparlers sur le statut définitif ne devrait même pas être envisagée avant la conclusion réussie des négociations. UN إن أي قرار يمكن أن يؤثر على نتيجة محادثات المركز النهائي يجب ألا ينظر فيه إلى حين الاختتـام الناجح للمفاوضات.
    La construction du mur ne doit pas viser à déterminer l'issue de négociations sur le statut définitif entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN ويجب ألا يصبح تشييد الجدار محاولة للتقرير المسبق لنتيجة أي مفاوضات بشأن المركز النهائي بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Nous voulons voir des progrès dans les négociations sur le statut définitif. UN ونود أن نرى تقدما يحرز في مفاوضات المركز النهائي.
    La période s'étalant de l'élection de l'ASO à la tenue du référendum sur le statut final du territoire est une période à caractère transitoire. UN والفترة الفاصلة بين انتخاب سلطة الصحراء الغربية وإجراء الاستفتاء بشأن المركز النهائي للإقليم فترة ذات طابع انتقالي.
    Les discussions sur le statut final du Kosovo seront donc tributaires des conclusions de l'examen. UN لذلك، فإن مناقشة المركز النهائي لكوسوفو سيعتمد على نتيجة الاستعراض.
    La question du statut final de Jérusalem doit être réglée par des négociations de manière à concilier les positions des deux parties au sujet de leur future capitale. UN ينبغي تسوية مسألة المركز النهائي للقدس عن طريق المفاوضات والتوفيق بين مواقف الطرفين فيما يتعلق بعاصمة كل منهما مستقبلا.
    Ce n'est que lorsque les deux parties auront formellement accepté ces objectifs que la reprise des négociations sur le statut définitif aura une chance de réussir. UN ولن يكون لمفاوضات المركز النهائي أي فرصة للنجاح ما لم يقبل كل من الطرفين بهذه الأهداف صراحة.
    La terreur doit cesser; un cessez-le-feu doit être mis en oeuvre et des préparatifs doivent être faits en vue des négociations sur le statut définitif. UN ولا بد أن يتوقف الإرهاب؛ ويجب تنفيذ وقف إطلاق النار؛ ويجب الإعداد لمفاوضات المركز النهائي.
    Un référendum sur le statut définitif du Territoire aurait lieu dans les cinq ans. UN وخلال خمس سنوات، سيجري استفتاء بشأن المركز النهائي للإقليم.
    Ses résultats détermineront le statut définitif du Territoire. UN وستحدد نتيجة الاستفتاء المركز النهائي للإقليم.
    L'évaluation du niveau d'application des normes permettra de déterminer si les conditions propices au lancement des pourparlers sur le statut définitif sont réunies. UN ومن شأن تقييم مستوى تحقيق المعايير أن يساعد على تحديد ما إذا كانت الظروف الملائمة لمحادثات المركز النهائي قد تهيأت.
    Il a également exigé que l’Autorité palestinienne indique clairement dans une déclaration qu’elle ne proclamerait pas unilatéralement un État palestinien et que le statut définitif des territoires serait négocié entre les parties. UN وطالبت الحكومة أيضا بأن تصدر السلطة الفلسطينية بيانا واضحا بأنها لن تعلن قيام الدولة من جانب واحد، وبأن المركز النهائي لﻷراضي سيكون محل تفاوض بين الطرفين.
    Il importe que les membres du Conseil aient une solide compréhension de la situation sur le terrain, si jamais le statut final du Kosovo devait être abordé. UN ومن الأهمية بمكان أن يتفهم أعضاء المجلس بشكـل راسخ الحالة على الأرض إذا ومتى تــم تناول المركز النهائي لكوسوفو.
    Nous sommes aujourd'hui à l'aube d'un examen global qui aura des incidences cruciales sur le calendrier des pourparlers sur le statut final. UN إننا نقف الآن على عتبة مرحلة مراجعة شاملة سيكون لها أثر هام على توقيت محادثات المركز النهائي.
    Tout aussi importante est l'obligation de s'abstenir de prendre des mesures susceptibles de préjuger des résultats des négociations sur le statut final. UN وعلى نفس المستوى من الأهمية، ينبغي لهما الالتزام بتجنب اتخاذ إجراءات من شأنها أن تضر بمفاوضات المركز النهائي.
    Les parties doivent s'abstenir de prendre des initiatives unilatérales qui pourraient préjuger d'un accord sur le statut final. UN ويتعين على الطرفين أن يمتنعا عن التحركات الأحادية الطرف التي قد تحكم مسبقاً على اتفاق المركز النهائي.
    Le début des pourparlers sur le statut final a également suscité un sentiment d'optimisme. UN كما أن الشروع في محادثات المركز النهائي ولﱠد تفاؤلا أيضا.
    Elles ont également réaffirmé leur intention d'entamer les négociations sur le statut final conformément aux dispositions pertinentes de la Déclaration de principes. UN كما أكدا من جديد عزمهما على بدء مفاوضات المركز النهائي وفقا لﻷحكام ذات الصلة من إعلان المبادئ.
    Cette opinion confirme en effet que le processus de détermination du statut final du Kosovo a été laissé en suspens et que les négociations sur la question doivent se poursuivre. UN والواقع، أن الفتوى تؤكد أن عملية تحديد المركز النهائي لكوسوفو لم تنته بعد وأن المحادثات بشأن الموضوع يجب أن تستمر.
    Les dirigeants palestiniens considèrent la question des réfugiés comme un point fondamental pour la question du statut définitif, et comme l'une des clefs pour la paix. UN وتعتبر القيادة الفلسطينية أن مسألة اللاجئين هي لُب المركز النهائي واحد من المفاتيح الرئيسية المؤدية إلى السلام.
    À notre avis, le projet de résolution sur Jérusalem traite des questions qui devraient être et doivent être décidées par les parties dans le cadre des négociations sur le statut permanent. UN ونحن نرى أن مشروع القرار بشأن القدس يتصدى لقضايا ينبغي، بل ويجب، أن تحسم في مفاوضات المركز النهائي بين الطرفين نفسيهما.
    Outre la mise en oeuvre de l'accord sur l'élargissement de l'autonomie palestinienne, des tâches difficiles restent à accomplir, dont les négociations sur un accord relatif au statut permanent. UN فباﻹضافة الى تنفيذ الاتفاق المتعلق بتوسيع نطاق الحكم الذاتي الفلسطيني، ما زالت مهام صعبة عديدة قائمة، بما فيها المفاوضات المتعلقة باتفاق المركز النهائي.
    Le Conseil de sécurité n'a pas confié à la FISNUA de mandat lié au processus politique relatif au statut définitif d'Abyei, qui relève de la responsabilité de l'Envoyé spécial pour le Soudan et le Soudan du Sud. UN ولم يمنح المجلس ولاية للبعثة فيما يتعلق بالعملية السياسية بشأن المركز النهائي لمنطقة أبيي، وهو ما يتولاه المبعوث الخاص إلى السودان وجنوب السودان.
    Nous ne sommes toujours pas d'accord avec le libellé qui préjuge des questions relatives au statut final qui doivent faire l'objet de négociations entre les parties. UN وما زلنا غير موافقين على النص، الذي يحكم بصورة مسبقة على مسائل المركز النهائي التي لا بد من تفاوض الطرفين بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more