"Il fut un temps où prairie, bosquet et rivière, | Open Subtitles | ثمة مرحلة من مراحل عمري بدت فيها المروج والبساتين والسواقي |
L'irrigation a permis d'intensifier et de diversifier, avec plus de sécurité, l'activité économique dans de nombreuses régions sèches de l'ensemble des prairies. | UN | سمح الري بتكثيف الزراعة وتنويعها وتحقيق الأمن الاقتصادي في العديد من المناطق الجافة عبر المروج. |
Les exposés présentés lors de la deuxième session avaient pour thèmes la planification de l’utilisation des sols, l’utilisation de la télédétection comme aide à la gestion des cultures, l’agriculture de précision, la croissance relative des zones urbaines et rurales, l’exploitation forestière et la surveillance des pâturages. | UN | أما العروض التي قدمت خلال الجلسة الثانية فكانت تتعلق بتخطيط استخدام اﻷراضي، واستخدام الاستشعار عن بعد في دعم ادارة المحاصيل، والزراعة الدقيقة، والتوسع النسبي للمناطق الحضرية والريفية، ورصد المروج. |
Lui et un autre dealer avaient avalé des préservatifs pleins d'Utopium. | Open Subtitles | ابتلع و هذا المروج مجموعة من الواقيات الذكرية المملوءة باليوتوبيوم |
Meadows qu'il ya quelques semaines seulement ont été enterrés sous la neige sont maintenant plein de vie. | Open Subtitles | و المروج التي كانت قبل بِضع أسابيعٍ فقط مطمورةً تحت الثلوج تعجُّ بالحياة الآن. |
Il a cité en exemple une évaluation intégrée de la production agricole dans les Prairies canadiennes. | UN | وكمثال على ذلك، حددت تقييماً متكاملاً يركز على الإنتاج الزراعي في المروج الكندية. |
Et c'est pour cette raison, à la demande générale, que votre sympathique promoteur et nos commanditaires ont décidé d'organiser un tournoi qui commencera le 15 mai. | Open Subtitles | أن المروج الكريمة والرعاة وقد قررت لاستضافة البطولة تبدأ 15 مايو. |
(accent du sud) vous devez être assoiffé après ce voyage éreintant à travers la prairie. | Open Subtitles | لابد أنك ظمآن بعد تلك الرحلة الصعبة وبعد المرور على كل تلك المروج |
Je me promenais dans la prairie et j'ai vu un veau, tout tremblant sur ses pattes. | Open Subtitles | كنت متوجهاً يومها الى المروج و رأيت هذا الطفل الرضيع بمفرده يتعثر فى مشيته |
"La vie dans la prairie ne vaut pas la poudre qu'il faut pour faire sauter tout l'enfer ". | Open Subtitles | الحياة على المروج لا تساوي المتفجرات التي ستأخذها للجحيم |
Les programmes sont conçus de manière à assurer la sélection et l'amélioration d'essences d'arbres résistantes à la sécheresse et adaptées au climat des prairies. | UN | وتستهدف البرامج انتقاء وتحسين أنواع الأشجار القادرة على احتمال الجفاف والتي تلائم مناخ المروج. |
L'ARAP gère 87 pâturages communautaires sur 905 000 hectares de terres répartis dans l'ensemble des prairies. | UN | تقوم إدارة اصلاح مزارع المروج بإدارة 87 من المراعي المجتمعية على مساحة تبلغ 000 905 هكتار من الأراضي عبر المروج. |
L'utilisation des terres n'a guère évolué en un siècle et, pendant cette même période, des prairies et des pâturages ont été convertis en terres arables. | UN | وقد بقي نمط استغلال اﻷراضي ثابتا تقريبا خلال القرن اﻷخير. وفي الفترة ذاتها، حولت المروج والمراعي إلى أراض صالحة للزراعة. |
Des stratégies de paissance durables et d'autres pratiques similaires dans l'élevage du bétail peuvent exercer une forte incidence sur la régénération des pâturages dégradés. | UN | 59 - ويمكن أن يكون لاستراتيجيات الرعي المستدامة وغيرها من الممارسات المستدامة في مجال إنتاج الماشية أثر هام على إصلاح المروج الطبيعية المتدهورة. |
Lui et un autre dealer ont avalé des préservatifs pleins d'Utopium. | Open Subtitles | ابتلع و ذلك المروج الآخر مجموعة من الواقيات الذكرية المليئة باليوتوبيوم |
- C'est bien. On a trouvé un truc étrange sur le dealer : | Open Subtitles | عثرنا على شيء غريب مع المروج الذي احضرتماه إلى هنا |
Sergent Meadows, savez-vous ce qu'est réellement la souffrance ? | Open Subtitles | رقيب المروج... ... هل تعرف ما هو عليه أن يعاني حقا؟ |
Si un orage, en une heure, inonde les Prairies, que feront aux yeux de ton père des mois de larmes ? | Open Subtitles | فهذا المنظر يعمي بصر أي أب عاصفة ساعة ستغرق أريج المروج |
Il semblerait donc qu'en versant des larmes de crocodile devant cette assemblée, le Ministre des affaires étrangères du Pakistan cherche à étayer sa prétention extraordinaire, à savoir que le monde devrait accepter le rôle du Pakistan en tant que promoteur principal du narco-terrorisme dans le monde. | UN | وهكذا يبدو أن دموع التماسيح التي يذرفها وزير خارجية باكستان أمام هذه الجمعية هي بالفعل لدعم مطالبته غير المعقولة بأن يقبل الرأي العام أعمال باكستان بوصفها المروج اﻷول لﻹرهاب ذي الصلة بالمخدرات في العالم. |
Il vivait chez maman et papa Et tondait le gazon | Open Subtitles | يعيش مع والديه ويقص @ @ بعض المروج |
Association des habitants d'El Mourouj | UN | رابطة سكان المروج |
Elle lui a déconseillé de trop disperser ses ressources et l'a invité instamment à jouer, non pas un rôle opérationnel, mais un rôle de sensibilisateur et de facilitateur. | UN | وحذرت الوفود الصندوق من بعثرة موارده على نطاق واسع وحثت الصندوق على الاضطلاع ليس بدور تنفيذي ولكن بدور المروج والميسر. |
772. Le Comité se félicite de la création du réseau des maires amis et défenseurs des enfants et de la mise en place des commissions municipales de l'enfance en tant qu'entités principales chargées de promouvoir les plans d'action municipaux pour la défense des droits de l'enfant. | UN | 772- وتلاحظ اللجنة مع التقدير إنشاء شبكة لأصدقاء رؤساء البلديات والمدافعين عن الأطفال وكذلك اللجان البلدية المعنية بالأطفال التي تمثل المروج الرئيسي لخطط العمل البلدية للدفاع عن حقوق الطفل. |
Disparus et éteints, comme le feu qu'on laisse se consumer dans un pré. | Open Subtitles | انطفأ إلى الأبد كما تذوي النار التي تلتهم المروج. |
Le printemps est là, les arbres sont en fleurs, les agneaux dans les prés. | Open Subtitles | الربيع بدأ و الأزهار على الأشجار الماشيه في المروج |
La pelouse est alors couverte de freesbees et de guitares. | Open Subtitles | حيث تكون المروج مليئة بلاعبي الأقراص الطائرة وعازفي الغيتار |
Les cultures arbustives ou les herbages peuvent, dans certains cas, assurer tout autant la protection des aires d'alimentation que les forêts. | UN | وفي بعض الحالات توفر المحاصيل الشجرية أو المروج حماية جيدة لمستجمعات المياه مثل الحماية التي توفرها الغابات. |