"المزارعين الفلسطينيين" - Translation from Arabic to French

    • agriculteurs palestiniens
        
    • fermiers palestiniens
        
    • des agriculteurs
        
    • paysans palestiniens
        
    • exploitants agricoles palestiniens
        
    Les produits des agriculteurs palestiniens qui employaient le réseau Agrexco sont parvenus sur le marché européen. UN وقد وصلت بالفعل إلى السوق اﻷوروبية منتجات المزارعين الفلسطينيين الذين استخدموا شركة اكريكسكو.
    Cela représente des pertes de revenus de plusieurs millions de dollars pour les agriculteurs palestiniens. UN الأمر الذي يعني خسائر بملايين الدولارات في دخول المزارعين الفلسطينيين.
    Le 21 octobre, les forces israéliennes ont publié une ordonnance militaire interdisant aux agriculteurs palestiniens de récolter les olives. UN وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر، أصدرت القوات الإسرائيلية أمراً عسكرياً يحظر على المزارعين الفلسطينيين قطف الزيتون.
    Ainsi, de nombreux agriculteurs palestiniens ont été contraints d'abandonner leurs terres et constituent une nouvelle catégorie de personnes déplacées à l'intérieur du territoire palestinien. UN وهكذا اضطُر كثير من المزارعين الفلسطينيين لترك أراضيهم، ليصبحوا فئة جديدة من الأشخاص المشردين داخليا.
    61. Des portes et des passages ont été aménagés pour permettre aux fermiers palestiniens d'accéder à leurs terres et de continuer à les cultiver lorsque celles-ci se trouvent du côté israélien du mur. UN 61- ووُضعت بوابات وممرات تسمح بوصول المزارعين الفلسطينيين إلى أراضيهم والاستمرار في زراعتها إذا كانت تقع في الجانب الإسرائيلي من الجدار.
    En 1993, le PNUD a exécuté un programme visant à encourager l'utilisation des techniques modernes d'irrigation par les agriculteurs palestiniens. UN وفي عام ١٩٩٣، نفذ البرنامج اﻹنمائي برنامجا لتشجيع المزارعين الفلسطينيين على استخدام تقنيات الري الحديثة.
    Amélioration des systèmes d'irrigation : le cas des agriculteurs palestiniens UN تحسين منشآت الري: حالة المزارعين الفلسطينيين
    Les militants pacifistes israéliens ont apporté leur aide lors de la récolte des olives et ont protégé des agriculteurs palestiniens de la violence des colons. UN وقدم نشطاء السلام الإسرائيليون إلى المزارعين الفلسطينيين المساعدة في جني الزيتون ووفروا لهم الحماية من عنف المستوطنين.
    La manière dont le Rapporteur spécial décrit l'accès des agriculteurs palestiniens à leurs champs est également trompeuse. UN :: وتناول المقرر الخاص بصورة مضللة مسألة وصول المزارعين الفلسطينيين إلى الأراضي الزراعية.
    Certains agriculteurs palestiniens vivent de leurs exportations en Israël. D'autres, exportent en Europe des fleurs qui doivent transiter par Israël. UN ويعتمد بعض المزارعين الفلسطينيين على تصدير منتجاتهم إلى اسرائيل؛ كما يصدر بعضهم اﻵخر اﻷزهار التي يزرعونها في غزة إلى أوروبا عن طريق اسرائيل.
    Par ailleurs, des douzaines d'agriculteurs palestiniens qui possèdent des terres entre Deir Balah et Rafah dans la bande de Gaza avaient dû arracher leurs récoltes faute de pouvoir les transporter au marché. UN وفي تطور آخر، أفادت التقارير أن عشرات من المزارعين الفلسطينيين الذين يملكون أراضي في المنطقة الواقعة بين دير البلح ورفح في قطاع غزة اضطروا إلى اقتلاع محاصيلهم بسبب عدم قدرتهم على نقلها إلى اﻷسواق.
    Le problème c'est que les agriculteurs palestiniens vivent dans les zones B, dans les villages. UN " وتكمن المشكلة في أن المزارعين الفلسطينيين يعيشون في المنطقة ' باء ' في القرى.
    Les agriculteurs palestiniens auront encore moins accès à leurs terres, une fois que la construction du mur sera achevée, comme prévu, car le mur séparera les terres de la zone rurale de Bethléem, où vivent certains des propriétaires fonciers. UN وسيخضع وصول المزارعين الفلسطينيين للمزيد من القيود إذا ما تم استكمال بناء الجدار كما هو مخطط له، ويؤدي بالتالي إلى فصل هذه الأراضي عن منطقة بيت لحم الحضرية، حيث يقيم بعض ملاك الأراضي.
    Les efforts faits par les autorités israéliennes pour améliorer l'accès coordonné des agriculteurs palestiniens durant la récolte des olives sont les bienvenus. UN ويُرحب بالجهود التي تبذلها السلطات الإسرائيلية لتحسين عملية تنسيق وصول المزارعين الفلسطينيين إلى أراضيهم خلال موسم قطاف الزيتون.
    La faible quantité d'eau disponible a contraint les agriculteurs palestiniens à privilégier de plus en plus les cultures pluviales, qui sont moins profitables que les cultures irriguées. UN وقد أجبر انخفاض كمية المياه المتوفرة المزارعين الفلسطينيين على الاعتماد بشكل متزايد على المحاصيل البعلية، وهي محاصيل أقل ربحية من المحاصيل المروية.
    Chaque année pendant la récolte des olives, les attaques israéliennes contre les agriculteurs palestiniens augmentent sensiblement. UN 9 - وفي كل عام تزداد الاعتداءات الإسرائيلية على المزارعين الفلسطينيين بشكل ملحوظ أثناء موسم قطف الزيتون.
    Ce mur, construit à 87 % en Cisjordanie, prive également les agriculteurs palestiniens d'un accès à leurs terres et à leurs ressources en eau. UN فيجري بناء 87 في المائة من هذا الجدار داخل الضفة الغربية، ويحد من إمكانية حصول المزارعين الفلسطينيين على مواردهم من الأراضي والمياه.
    Tout récemment, pendant la saison de la récolte des olives, des colons israéliens sous la protection des forces d'occupation ont intensifié leurs attaques contre des fermiers palestiniens : ils ont déraciné et brûlé des arbres, pillé les récoltes et inondé d'eaux usées les terres agricoles. UN ومنذ فترة قصيرة، وأثناء موسم حصاد الزيتون تصاعدت هجمات المستوطنين الإسرائيليين ضد المزارعين الفلسطينيين تحت حماية قوات الاحتلال، واقتلعت الأشجار وأحرقت، وسرقت المحاصيل، وأغرقت الأراضي الزراعية بالمياه المستعملة.
    Israël appliquait une politique d'intégration de la Cisjordanie à Israël, privant les paysans palestiniens de leurs terres et les poussant à chercher un emploi en Israël. UN وقال إن إسرائيل تتبع سياسة استعمار تُدمج الضفة الغربية في إسرائيل وتترك المزارعين الفلسطينيين مُعدمين يحاولون البحث عن عمل في إسرائيل.
    Du fait des restrictions, les exploitants agricoles palestiniens n'ont pas accès à plus de la moitié des terres arables de Gaza, tandis que les offensives militaires israéliennes répétées détruisent les capacités de production et ce qui reste des terres arables. UN ونتيجة لتلك القيود، أصبح وصول المزارعين الفلسطينيين إلى أكثر من نصف الأراضي الصالحة للزراعة في غزة غير ممكن في حين مزقت الهجمات العسكرية الإسرائيلية المتكررة القاعدة الإنتاجية ودمرت ما تبقى من الأراضي الصالحة للزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more