"المزايا الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres avantages
        
    • autre avantage
        
    • caractéristique d
        
    • avantage d
        
    Il a fourni des permis de résidence et toutes sortes d'autres avantages aux réfugiés, mais n'a reçu en retour qu'une aide parcimonieuse de la communauté internationale. UN وقد قدَّم تصاريح الإقامة وكل المزايا الأخرى إلى اللاجئين ومع ذلك كانت المساعدة الدولية له شحيحة.
    Des initiatives visant à évoluer vers une culture de dialogue pourraient s'axer sur les autres avantages de ce type de règlement. UN ويمكن أن تركز المبادرات الرامية إلى توجيه التحول إلى ثقافة الحوار على المزايا الأخرى لتسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية.
    À côté de ses autres avantages, le fait par exemple de rendre les armes nucléaires superflues et de réduire leur rôle dans les stratégies militaires, une telle convention renforcerait les garanties de sécurité. UN وبجانب المزايا الأخرى لهذه الاتفاقية، من قبيل جعل الأسلحة النووية زائدة والحد من بروزها في الاستراتيجيات العسكرية، فمن شأنها أن تعزز الضمانات الأمنية.
    Les groupements d'entreprises présentent un autre avantage en permettant l'acquisition de savoir-faire dans le cadre d'une coopération avec des entreprises étrangères. UN وتتضمن المزايا الأخرى للتكتلات كسب المعارف من خلال التعاون مع شركات أجنبية.
    L'autre avantage est qu'en accueillant < < d'autres éléments > > , les responsabilités sont partagées et de lourdes charges réparties. UN ومن المزايا الأخرى أن بإشراك ' الآخرين` سيحصل اقتسام للمسؤوليات والأعباء الثقيلة أيضا.
    69. Autre caractéristique d'une société dans laquelle le revenu d'un très grand nombre de personnes se situe aux alentours du seuil de pauvreté : la position relative des différents groupes sociaux se modifie au cours de périodes de transformation rapide. UN ٦٩ - ومن المزايا اﻷخرى لمجتمع يتجمع الناس فيه حول خط الفقر هي أن الموقع النسبي لمختلف الفئات الاجتماعية يتغير خلال فترات التغير السريع.
    Comparé à "Pas pour moi", c'est bien plus positif et pratique, sans parler des autres avantages. Open Subtitles بالمقارنة مع "فقط قل لا"، هو أكثر من ذلك بكثير إيجابية وعملية، و ناهيك عن المزايا الأخرى أيضا.
    Les contrats clefs en main passés en 2010/11 ont comme autres avantages de prévoir la constitution d'une réserve de carburant stratégique et des réserves locales de gazole et de carburéacteur Jet A-1, permettant ainsi d'assurer la continuité des activités de la Mission dans les situations d'urgence. UN وتشمل المزايا الأخرى للعقود الكلية في الفترة 2010/2011 توفير احتياطي وقود استراتيجي واحتياطيات محلية من الديزل ووقود الطائرات من طراز ألف 1، وبالتالي ضمان استمرارية عمليات البعثة خلال حالات الطوارئ.
    317. Pour encourager le développement de l'économie de marché dans le secteur agricole, le Président et le Gouvernement ont introduit des mesures d'incitation consistant à exempter les exploitations paysannes coopératives de l'impôt sur la terre, l'eau et le bétail, ainsi qu'une série d'autres avantages. UN 317- وعملاً على تشجيع تنمية اقتصاد السوق في مجال الزراعة، يقدم الرئيس والحكومة الحوافز للتعاونيات الفلاحية مع إعفائها من الضريبة على الأراضي والمياه والثروة الحيوانية، ومجموعة من المزايا الأخرى.
    Le transport à faibles émissions de carbone ne devait pas être considéré comme un fardeau, mais comme un moyen d'améliorer la vivabilité et le bien-être, qui présentaient bien d'autres avantages. UN 13 - وينبغي ألا يُنظر إلى النقل المنخفض الكربون كعبء بل كوسيلة لتعزيز إمكانية العيش والرفاه، مما يتيح الكثير من المزايا الأخرى.
    Les autres avantages de cette opération ont essentiellement trait à la modernisation du système, permettant, en particulier, d'avoir un système en ligne à la place d'un système par lots, grâce auquel l'utilisateur final peut bénéficier de l'accès au données et aux informations en temps réel. UN أما معظم المزايا الأخرى للمشروع فتتعلق بتحديث النظام، ولا سيما توفير نظام على شبكة الإنترنت مباشرة، يحل محل نظام الدفعات ويمكن للمستعمل النهائي أن يستفيد منه من خلال الحصول الفوري على البيانات والمعلومات إلكترونياً.
    Entre autres avantages, la nouvelle division activera la publication de traductions de documents de l'ONU qui sont actuellement disponibles uniquement en anglais, comme le Technical Reference Manual for the Standardization of Geographical Names, ou dans les six langues de travail de l'ONU, comme le Glossaire de la terminologie toponymique de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن المزايا الأخرى أن الشعبة ستنشط نشر وترجمة مواد الأمم المتحدة المتاحة في الوقت الحالي باللغة الانكليزية فقط، مثل الدليل الفني المرجعي لتوحيد الأسماء الجغرافية()، أو باللغات الست التي تستخدمها الأمم المتحدة، كما هو الحال بالنسبة لمعجم مصطلحات توحيد الأسماء الجغرافية().
    Elle présente encore un autre avantage, celui d'accélérer la transmission des traductions lorsque le décalage horaire entre le lieu de la réunion et celui où est assuré le service à distance est favorable. UN وقد يكون من بين المزايا الأخرى إنجاز أعمال الترجمة بصورة أسرع، إذا كان الفرق في الوقت بين موقع الاجتماع وموقع توفير الخدمات من بعد مواتيا.
    Un autre avantage était d'empêcher toute décision conflictuelle, surtout en cas de fusion, en donnant une compétence exclusive à l'autorité régionale de la concurrence, comme cela était le cas dans l'UE. UN ومن المزايا الأخرى الحيلولة دون اتخاذ قرارات متضاربة، وبخاصة في مراقبة عمليات الاندماج، بإسناد ولاية قضائية حصرية إلى السلطة الإقليمية الناظمة للمنافسة، كما هي الحال في الاتحاد الأوروبي.
    Un autre avantage que présentent les institutions nationales par rapport aux tribunaux nationaux tient à leur faculté d'engager des enquêtes de leur propre initiative quand les plaintes qu'elles examinent ou d'autres sources d'information leur donnent à penser que telle ou telle question fait systématiquement problème. UN ومن المزايا الأخرى للمؤسسات الوطنية مقارنةً بالمحاكم المحلية ما تتمتع به من صلاحية القيام بنفسها بإجراء التحريات في الحالات التي توجد فيها أدلة على وجود مشاكل في نظم البت في الشكاوى أو المصادر الأخرى للمعلومات.
    Un autre avantage que présente le guide est l'harmonisation des divers principes adoptés par les États en matière de hiérarchie des créanciers, de redéfinition des paramètres principaux des procédures judiciaires et extrajudiciaires et de mise à plat des mécanismes de sélection des administrateurs externes des entreprises débitrices et de contrôle de leurs activités. UN وذكر أن من المزايا الأخرى للدليل التنسيق بين المعايير المختلفة التي تعتمدها الدول بالنسبة لأسبقية الدائنين، وإعادة تعريف البرامترات الرئيسية للإجراءات القضائية والخارجة عن القضاء، وتوضيح آليات تعيين المديرين الخارجيين للمشاريع المدينة والإشراف على أنشطتها.
    69. Autre caractéristique d'une société dans laquelle le revenu d'un très grand nombre de personnes se situe aux alentours du seuil de pauvreté : la position relative des différents groupes sociaux se modifie au cours de périodes de transformation rapide. UN ٩٦ - ومن المزايا اﻷخرى لمجتمع يتجمع الناس فيه حول خط الفقر هي أن الموقع النسبي لمختلف الفئات الاجتماعية يتغير خلال فترات التغير السريع.
    Il a ajouté qu'une telle précision aurait l'avantage d'appeler l'attention sur le fait que d'autres possibilités que les contre-mesures pouvaient contribuer au rétablissement du droit. UN وأضاف أن من المزايا اﻷخرى لتوضيح من هذا القبيل لفت الانتباه إلى أن وسائل أخرى غير وسائل التدابير المضادة يمكن أن تساهم في إعادة سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more