"المزايا الاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • avantages sociaux
        
    • prestations sociales
        
    • protection sociale
        
    Les étrangers titulaires de permis de séjour permanents ont le droit de travailler et de bénéficier des avantages sociaux de la même manière que les citoyens. UN فلغير المواطنين ممن يحملون تراخيص اﻹقامة الدائمة الحق في العمل وفي الاستفادة من المزايا الاجتماعية أسوة بالمواطنين.
    Article 13 - avantages sociaux et économiques UN المادة 13 المزايا الاجتماعية والاقتصادية
    Les demandeurs d'asile bénéficiaient d'avantages sociaux - logement, abri, repas, argent de poche, soins de santé, transports gratuits et formation linguistique. UN ويستفيد طالبو اللجوء من المزايا الاجتماعية التي تشمل السكن والمأوى ووجبات الطعام ومصروف الجيب والرعاية الصحية والنقل المجاني وتعلّم اللغة.
    Les sociétés ont considérablement réduit le champ de leurs prestations sociales. UN وقد أحدثت الشركات تخفيضا جذريا في نطاق المزايا الاجتماعية التي توفرها.
    Il convient par ailleurs de mentionner que les prestations sociales sont alimentées par les contributions financière des organisations et des employés. UN والجدير بالذكر أن المزايا الاجتماعية تمول عن طريق مساهمة المنظمة والموظفين.
    Ceci inclut un droit égal aux prestations sociales telles que les allocations pour personnes âgées, les personnes handicapées et les dispensateurs (dispensatrices) de soins. UN وهذه تشمل استحقاقات متساوية في المزايا الاجتماعية مثل إعانات الشيخوخة، والأشخاص ذوي الإعاقة، ومقدمي الرعاية.
    Les demandeurs d'asile bénéficiaient d'avantages sociaux - logement, abri, repas, argent de poche, soins de santé, transports gratuits et formation linguistique. UN ويستفيد طالبو اللجوء من المزايا الاجتماعية التي تشمل السكن والمأوى ووجبات الطعام ومصروف الجيب والرعاية الصحية والنقل المجاني وتعلّم اللغة.
    Les femmes en particulier bénéficient des avantages sociaux susmentionnés. UN والمرأة بصفة خاصة تستفيد من المزايا الاجتماعية المذكورة أعلاه.
    Article 13 avantages sociaux et économiques UN المادة 13: المزايا الاجتماعية والاقتصادية
    Quant au travail à temps partiel, ce dernier est réglementé et rémunéré; il offre également les mêmes avantages sociaux d'une activité à temps plein. UN أما العمل غير المتفرغ فثمة لوائح ناظمة له ويمارس مقابل أجر. وهو يسمح بالاستفادة من نفس المزايا الاجتماعية المتاحة للعمل المتفرغ.
    Article 13. avantages sociaux et économiques UN المادة 13: المزايا الاجتماعية والاقتصادية
    Dix d'entre elles ont fait état d'avantages sociaux de manière générale sans préciser l'approche ou la méthode qui avait été utilisée. UN وأبلغ 10 أطراف عن المزايا الاجتماعية عموماً دون تحديد النهج والمنهج المعتمدَين.
    10. Les avantages sociaux, sécurité sociale et prestation de retraite UN 10 - المزايا الاجتماعية والضمان الاجتماعي واستحقاقات التقاعد
    Article 13 avantages sociaux et économiques UN المادة 13: المزايا الاجتماعية والاقتصادية
    :: Qu'entre 1 483 et 7 418 milliards de dollars de prestations sociales sont chaque année perdus à cause de la violence en milieu scolaire en Inde; UN :: أن ما بين 1.483 بليون دولار و 7.418 بليون دولار من المزايا الاجتماعية المفقودة تضيع بسبب العنف المدرسي كل عام في الهند؛
    :: Qu'entre 6 482 et 32 414 milliards de dollars de prestations sociales sont chaque année perdus à cause de la violence en milieu scolaire aux États-Unis d'Amérique parce que des élèves quittent prématurément l'école. UN :: أن ما بين 6.483 بليون دولار و 32.414 بليون دولار من المزايا الاجتماعية المفقودة والناتجة عن ترك الدراسة في وقت مبكر تضيع بسبب العنف المدرسي كل عام في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Article 13 : prestations sociales et économiques UN المادة 13: المزايا الاجتماعية والاقتصادية.
    Les revenus ont diminué et nombre de prestations sociales sont devenues inabordables pour la population, en général, et les groupes sociaux plus vulnérables, en particulier. UN فتهبط الدخول ويعجز الكثير من الناس عموماً، وأكثرهم تعرضاً للضرر خصوصاً، عن تحمل تكاليف المزايا الاجتماعية.
    Les prestations sociales sont destinées à améliorer la santé, à prévenir les maladies et accidents et à contribuer à l'élévation générale du niveau de vie de la population. UN والغرض من المزايا الاجتماعية هو تعزيز الصحة ومنع المرض والحوادث والمساهمة في تحسين مستويات معيشة السكان عموماً.
    Par ailleurs, la Commission doit s'assurer que les prestations sociales suffisent à répondre aux besoins actuels et que ces prestations sont acquises à la totalité des familles. UN وفضلاً عن ذلك، التأكد من أن المزايا الاجتماعية كافية للوفاء بمتطلبات الحياة اليومية، وأن جميع الأسر تتمتع بهذه المزايا.
    Modernisation et renforcement de l'efficacité de la mise en œuvre des systèmes de prestations sociales visant à accroître le niveau de protection sociale. UN تحديث وزيادة فعالية تنفيذ مخططات المزايا الاجتماعية الهادفة إلى زيادة مستوى الحماية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more