"المزايا والحصانات" - Translation from Arabic to French

    • privilèges et immunités
        
    Malheureusement, la Mission de l'OCI continue de se voir refuser les privilèges et immunités essentiels à son bon fonctionnement. UN ومما يؤسف له أن بعثة منظمة المؤتمر اﻹسلامي تـظل محرومة مــن المزايا والحصانات الضرورية ﻷداء عملــها بكفاءة.
    Par ailleurs, quelques membres du Conseil ont demandé des précisions concernant les privilèges et immunités demandés par l'Iraq pour le nouveau mécanisme. UN وعلاوة على ذلك، طلب بعض أعضاء المجلس إيضاحات بشأن المزايا والحصانات التي طلب العراق منحها لآلية ما بعد صندوق التنمية.
    Cuba estime que la politique discriminatoire imposée à certaines délégations constitue une violation du droit coutumier international concernant les privilèges et immunités diplomatiques. UN وتعتقد كوبا أن السياسة التمييزية المفروضة على بعض الوفود تشكل انتهاكا للقانون العرفي الدولي بشأن المزايا والحصانات الدبلوماسية.
    La législation tunisienne permet aussi d'accorder aux dirigeants de certaines ONG les privilèges et immunités applicables aux agents des Nations Unies. UN وتمنح القوانين التونسية أيضا بعض المسؤولين في المنظمات غير الحكومية المزايا والحصانات نفسها التي يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة.
    Il est maintenant prévu d'inviter le Parlement, à examiner, au début de l'année prochaine, les propositions tendant à conférer les privilèges et immunités nécessaires à l'Autorité internationale des fonds marins et au Tribunal international du droit de la mer. UN ومن المعتزم اﻵن دعوة البرلمان في وقت مبكر من العام الجديد للنظر في اقتراحات بمنح المزايا والحصانات الضرورية للسلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار.
    27. Ces privilèges et immunités et cette protection juridique ne sauraient être considérés comme des dispositions administratives dénuées de toute importance pratique. UN ٢٧ - ولا يمكن اعتبار هذه المزايا والحصانات وأنواع الحماية القانونية على أنها مجرد تفاصيل إدارية، ذات مدلول عملي ضئيل.
    28. Là encore, la situation concernant les privilèges et immunités à Genève tranche nettement avec celle de New York. UN ٢٨ - ومرة أخرى، تتباين مسألة المزايا والحصانات في جنيف مع الوضع الذي هي عليه في نيويورك.
    Par ailleurs, certains membres ont demandé des précisions concernant les privilèges et immunités demandés par l'Iraq pour le nouveau mécanisme. UN وعلاوة على ذلك، طلب بعض أعضاء المجلس إيضاحات بشأن المزايا والحصانات التي طلب العراق منحها في إطار آلية ما بعد صندوق التنمية.
    Le respect des privilèges et immunités diplomatiques est très important et il est essentiel de protéger l'intégrité du droit international applicable. UN فاحترام المزايا والحصانات الدبلوماسية مسألة على جانب كبير من الأهمية، وهي ضرورية للمحافظة على سلامة نصوص القانون الدولي ذات الصلة.
    En retour, le pays hôte a le droit de compter que les membres de la communauté diplomatique n'abuseront pas des privilèges et immunités qui leur sont accordés et ne méconnaîtront pas le cadre de compréhension et de coopération que requiert un dialogue continu. UN وفي المقابل قال إن للبلد المضيف الحق في أن يتوقع من أعضاء المجتمع الدبلوماسي ألا يسيئوا استخدام المزايا والحصانات الممنوحة لهم أو يتجاهلوا إطار التفاهم والتعاون الذي يقتضي الحوار باستمرار.
    Il est sur le point de signer l'Accord sur les privilèges et immunités et est résolu à se joindre aux autres États pour œuvrer à la réalisation des buts de la Cour. UN وهي على وشك التوقيع على اتفاق المزايا والحصانات فضلاً عن تصميمها على مشاركة الدول الأخرى في العمل على تحقيق أهداف المحكمة.
    Le commencement des opérations a rendu plus urgente la nécessité pour les États de signer et ratifier l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale et d'honorer leurs engagements financiers. UN وقد جاء بدء العمليات ليضيف مزيدا من الإحساس بالحاجة الماسة لأن توقّع الدول وتصدّق على اتفاق المزايا والحصانات للمحكمة الجنائية الدولية وأن تفي بالتزاماتها المالية في هذا الشأن.
    En ce qui concerne la police civile, plusieurs délégations ont demandé au Secrétariat d'envisager de lui accorder, ainsi qu'au personnel pénitentiaire, les privilèges et immunités équivalant à ceux des forces armées. UN وفي ما يتعلق بالشرطة المدنية، طلبت عدة وفود إلى الأمانة العامة النظر في منح أفراد الشرطة المدنية والسجون المزايا والحصانات المماثلة لتلك الممنوحة لأفراد القوات العسكرية المسلحة.
    En ce qui concerne la police civile, plusieurs délégations ont demandé au Secrétariat d'envisager de lui accorder, ainsi qu'au personnel pénitentiaire, les privilèges et immunités équivalant à ceux des forces armées. UN وفي ما يتعلق بالشرطة المدنية، طلبت عدة وفود إلى الأمانة العامة النظر في منح أفراد الشرطة المدنية والسجون المزايا والحصانات المماثلة لتلك الممنوحة لأفراد القوات العسكرية المسلحة.
    - Rédigé les textes de loi italiens appliquant le Statut et l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale; UN - صياغة التشريعات التنفيذية الإيطالية للنظام الأساسي للمحكمة واتفاق المزايا والحصانات الخاص بالمحكمة؛
    Comme le respect des privilèges et immunités est extrêmement important, la décision du pays hôte d'exempter partiellement les diplomates accrédités auprès de l'Organisation des procédures secondaires de contrôle de la sécurité dans les aéroports est la bienvenue. UN ونظراً لأن احترام المزايا والحصانات يتسم بأهمية بالغة كان قرار البلد المضيف بمنح إعفاء جزئي للدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة من إجراءات الفحص الثانوية في المطارات موضع ترحيب بالغ.
    Les fonctionnaires de la sécurité et de l'immigration devraient donc être informés pleinement des privilèges et immunités dont jouissent les diplomates et leurs familles et faire preuve à leur égard du respect voulu. UN ولذلك ينبغي أن يُدرك موظفو الأمن والهجرة المزايا والحصانات التي يتمتع بها الدبلوماسيون وأسرهم والتحلي بالاحترام الملائم إزاءهم.
    Des discussions entre le Secrétariat et les États Membres sur la formation des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies et la levée des privilèges et immunités devraient se poursuivre. UN وطالب باستمرار المناقشات بين الأمانة العامة والدول الأعضاء بشأن تدريب موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، وبشأن الممارسة المتعلقة بانتزاع المزايا والحصانات.
    3. Conformément à la section 20 de l'article V et à la section 23 de l'article VI de la Convention générale, seul le Secrétaire général est habilité à lever les privilèges et immunités accordés aux personnalités au service de l'ONU et aux experts en mission. UN 3 - بموجب أحكام الفرع 20 من المادة الخامسة والفرع 23 من المادة السادسة من الاتفاقية العامة، يملك الأمين العام وحده الحق في التنازل عن المزايا والحصانات الممنوحة للمسؤولين وللخبراء القائمين بمهمة.
    Conformément à la section 20 de l’article V et à la section 23 de l’article VI de la Convention générale, seul le Secrétaire général est habilité à lever les privilèges et immunités accordés aux personnalités au service de l’ONU et aux experts en mission. UN 3 - بموجب أحكام الفرع 20 من المادة الخامسة والفرع 23 من المادة السادسة من الاتفاقية العامة، يملك الأمين العام وحده الحق في التنازل عن المزايا والحصانات الممنوحة للمسؤولين وللخبراء في مهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more