"المزمنة غير المعدية" - Translation from Arabic to French

    • chroniques non transmissibles
        
    • non transmissibles chroniques
        
    • chroniques non contagieuses
        
    • chroniques non infectieuses
        
    • non contagieuses chroniques
        
    • chroniques et
        
    La prévalence des maladies chroniques non transmissibles est également une source de préoccupation pour nous dans les Caraïbes. UN كما أن انتشار الأمراض المزمنة غير المعدية مدعاة لقلقنا أيضا في منطقة البحر الكاريبي.
    La Barbade a créé un service de lutte contre les maladies chroniques non transmissibles. UN أنشأت بربادوس وحدة للأمراض المزمنة غير المعدية.
    Les maladies chroniques non transmissibles constituent un problème majeur de santé publique en République centrafricaine, eu égard à leur forte morbidité et surtout à la mortalité qu'elles entraînent. UN وتشكل الأمراض المزمنة غير المعدية مشكلة صحية عامة كبيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى، في ضوء المعدلات العالية للإصابة بالأمراض وارتفاع معدل الوفيات الناجمة عنها.
    Nous avons adopté une approche pluriinstitutions et multidisciplinaire pour nous attaquer aux maladies non transmissibles chroniques. UN وقد اعتمدنا نهجا مرتكزا على تعدد الوكالات وتعدد التخصصات في علاج الأمراض المزمنة غير المعدية.
    Une enquête sur les facteurs de risque des maladies non transmissibles chroniques a été menée à l'échelle nationale en complément de la planification des campagnes de prévention et de promotion de la santé. UN وأجرينا دراسة استقصائية للعوامل المسببة للأمراض المزمنة غير المعدية للمساعدة في التخطيط لحملات التوعية والوقاية الصحية.
    Si la situation en ce qui concerne les maladies évitables par la vaccination était bien maîtrisée, la prévalence des maladies transmises par véhicules et par vecteurs est toujours élevée, et la morbidité et la mortalité dues à des maladies chroniques non contagieuses comme le diabète sucré et l'hypertension sont en progression. UN ففي حين أن الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات أصبحت تحت السيطرة، وإن معدلات وانتشار الإصابات بالأمراض التي تحمل بناقل لا تزال مرتفعة، كما أن معدلات الأمراض والوفيات جراء الأمراض المزمنة غير المعدية مثل البول السكري وارتفاع ضغط الدم آخذة في الازدياد.
    À partir de la fin des années 60, les maladies chroniques non infectieuses ont commencé à remplacer les maladies infectieuses en tant que principale cause de mortalité, phénomène qui est d'abord apparu dans les grandes et moyennes agglomérations. UN واعتباراً من أواخر الستينات، وحسب ما ظهر أولاً في المدن الكبيرة والمتوسطة الحجم، فقد بدأت الأمراض المزمنة غير المعدية تحل محل الأمراض المعدية بوصفها الأسباب الرئيسية للوفاة.
    Pour réduire la prévalence des maladies chroniques non transmissibles, il convient d'agir au-delà du secteur de santé. UN يتجاوز الحد من الأمراض المزمنة غير المعدية قطاع الصحة.
    La prévention et le contrôle de maladies chroniques non transmissibles font partie des domaines d'action prioritaires du Ministère de la santé. UN وتدخل الوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها ضمن مجالات الأولوية التي ستتصدى لها وزارة الصحة.
    Stratégie d'action préventive et de lutte contre les maladies chroniques non transmissibles (adoptée en 2008); UN استراتيجية الوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها، اعتمدت في عام 2008؛
    Les maladies chroniques non transmissibles font partie des principales causes de décès en Jamaïque et dans d'autres régions du monde en développement. UN وكانت الأمراض المزمنة غير المعدية في طليعة أسباب الوفيات في جامايكا وفي أنحاء أخرى من العالم النامي.
    Nouvelle cible : Avoir diminué de moitié, d'ici à 2015, l'incidence des maladies chroniques non transmissibles UN الغاية الجديدة: خفض عدد الإصابات بالأمراض المزمنة غير المعدية إلى النصف بحلول عام 2015
    Les maladies chroniques non transmissibles sont devenues l'une des principales causes de morbidité. UN فقد أصبحت الأمراض المزمنة غير المعدية أحد أهم أسباب الاعتلال.
    En effet, nous avons tenu en 2007 un sommet régional extraordinaire à Port of Spain sur les maladies chroniques non transmissibles. UN وفي الواقع، عقدنا مؤتمر قمة إقليميا استثنائيا، في بورت أوف إسبين في عام 2007، بشأن الأمراض المزمنة غير المعدية.
    Des maladies non transmissibles chroniques sont devenues pour les Caraïbes un grand sujet de préoccupation. UN فالأمراض المزمنة غير المعدية أصبحت مصدر قلق شديد لمنطقة البحر الكاريبي.
    Cette assemblée de chefs d'État du monde entier doit adopter des mesures décisives pour faire reculer les maladies non transmissibles chroniques. UN وينبغي لهذا الاجتماع لرؤساء الدول من جميع أنحاء العالم، أن يتخذ خطوات حاسمة في اتجاه الحد من الإصابة بالأمراض المزمنة غير المعدية.
    La Pologne, qui préside actuellement le Conseil de l'Union européenne, a lancé un processus ouvert pour réfléchir à une approche novatrice des maladies non transmissibles chroniques dans le secteur de la santé publique et les systèmes de santé. UN وقد شرعت بولندا، التي تتولى حاليا رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي، في عملية جديدة واسعة النطاق للتفكير في نهج مبتكرة لمكافحة الأمراض المزمنة غير المعدية في مجال الصحة العامة وأنظمة الرعاية الصحية.
    Nous cherchons à parvenir à une couverture maladie universelle et à fournir une combinaison de services répondant aux besoins des populations touchées par les maladies non transmissibles chroniques. UN ونعمل من أجل الوصول إلى التغطية الصحية الشاملة وتوفير حِزَم خدمات تلبي احتياجات الناس المصابين بالأمراض المزمنة غير المعدية.
    Enfin, en raison de l'allongement de l'espérance de vie, il faut d'urgence prêter une attention accrue aux maladies chroniques non contagieuses ainsi qu'aux autres préoccupations des femmes âgées dans le domaine de la santé. UN ومع الزيادة في متوسط العمر المتوقع تتطلب اﻷمراض المزمنة غير المعدية ودواعي القلق الصحية اﻷخرى المتعلقة بالمسنات مزيدا من الاهتمام على نحو عاجل.
    Les maladies chroniques non contagieuses, essentiellement le diabète et l'hypertension, sont les principales causes de morbidité et de mortalité chez les adultes2. UN وتسهم الأمراض المزمنة غير المعدية مثل مرض السكر وارتفاع ضغط الدم بقدر كبير في ارتفاع معدلات اعتلال ووفيات البالغين(2).
    49. Le Gouvernement a adopté une stratégie de soins de santé préventifs et une grande attention est portée aux maladies chroniques non contagieuses. UN 49- واعتمدت الحكومة استراتيجية وقائية في مجال الرعاية الصحية ويعار اهتمام كبير للأمراض المزمنة غير المعدية.
    La prestation de soins de santé est soumise à la concurrence contrôlée du marché, mais l'État conserve un rôle majeur dans la surveillance des soins destinés à certains groupes vulnérables (femmes enceintes, enfants de moins de 18 ans, personnes de plus de 65 ans, handicapés) et de divers problèmes de santé publique (maladies infectieuses et maladies chroniques non infectieuses). UN وتحتفظ الدولة، من خلال مراقبتها المنافسة في سوق تقديم خدمات الرعاية الصحية، بالدور القيادي في الإشراف على الرعاية الصحية للفئات الضعيفة (الحوامل، الأطفال حتى سن الـ18، الأشخاص المتجاوزين سن ال65، المعوقين)، وعلى بعض مشكلات الصحة العامة (كالأمراض المعدية والأمراض المزمنة غير المعدية).
    Les maladies non contagieuses chroniques sont aussi parmi les principales causes de décès en Republika Srpska. UN كما تشكل الأمراض المزمنة غير المعدية الأسباب الرئيسية للوفاة في جمهورية صربيا.
    Aussi ces constats démontrent-ils encore un peu plus que ces maladies chroniques et non transmissibles ne constituent pas seulement des problèmes médicaux de prise en charge des maladies, mais bien plus un problème de développement qui interpelle l'ensemble de la communauté internationale. UN وبالتالي، تدل هذه العوامل أيضا، وعلى نحو متزايد، على أن هذه الأمراض المزمنة غير المعدية ليست مجرد مشاكل طبية لضحاياها فحسب، بل هي تمثل، أكثر من ذلك، مسألة إنمائية تواجه المجتمع الدولي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more