"المزيد من الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • plus d'enfants
        
    • d'autres enfants
        
    • davantage d'enfants
        
    • plus grand nombre d'enfants
        
    • encore des enfants
        
    • plus d'enfant
        
    • taux de scolarisation
        
    • plus de bébés
        
    • d'autres bébés
        
    Bon, nous ferions bien de trouver ce qu'il y avait à l'intérieur... avant que cela ne tue encore plus d'enfants. Open Subtitles حسناً، من الأفضل أن نستكشف ماذا كان بداخلها قبل أن نعثر على المزيد من الأطفال الموتى
    Je veux plus d'enfants. Je ne veux pas de vasectomie. Open Subtitles أريد إنجاب المزيد من الأطفال لا أريد العملية
    Ce n'est pas grave. Tu ne veux pas d'autres enfants. Open Subtitles ليس بالشيء السيء، لا تريدين المزيد من الأطفال
    Le programme contribue à faire que davantage d'enfants choisissent la science et la technologie. UN ويسهم البرنامج في هدف اختيار المزيد من الأطفال العلوم والتكنولوجيا.
    Des progrès ont bien été réalisés au cours des 10 dernières années pour scolariser un plus grand nombre d'enfants, mais à un rythme beaucoup trop lent. UN ومع أنه قد أُحرز قدر من التقدم خلال العقد الماضي بشأن قيد المزيد من الأطفال في المدارس، لا تزال الخطى جد بطيئة.
    Je ne veux pas apporter plus d'enfants dans un monde rempli de mes enfants. Open Subtitles لا أريد أن أحضر المزيد من الأطفال إلى عالم مليئ بأطفالي.
    plus d'enfants ont participé aux préparatifs et ont été inclus dans les délégations gouvernementales. UN لقد تم إشراك المزيد من الأطفال في الأعمال التحضيرية وفي الوفود الحكومية.
    Il y a plus d'enfants que jamais qui reçoivent un traitement. UN ويتلقى المزيد من الأطفال العلاج أكثر من أي وقت مضى.
    plus d'enfants, plus de bases militaires. Open Subtitles المزيد من الأطفال, و المزيد من القواعد العسكريه
    pour que vos femmes ne mettent plus d'enfants au monde. Open Subtitles ستمنع زوجتك من إنجاب المزيد من الأطفال إلى هذا العالم
    La seule chose qui va changer, c'est que tu vas devenir un plus gros con, avec peut-être plus d'enfants cons. Open Subtitles والشيء الوحيد الذي سيتغير هو أنك ستصبح وغدا أكبر وربما تنجب المزيد من الأطفال الأوغاد
    Tu n'auras plus d'autres enfants. En quoi ça t'inquiète ? Open Subtitles ليس لديكِ المزيد من الأطفال ما الذي يهمك؟
    Le Groupe a récemment été informé, qu'après la démobilisation de 30 enfants en mai 2008, d'autres enfants avaient été recrutés; UN وأُبلغ الفريق مؤخرا أنّ المزيد من الأطفال قد جُنّدوا بعد فصل 30 طفلا عن هذه الصفوف في أيار/مايو 2008؛
    On aura d'autres enfants. Open Subtitles يمكننا أن ننجب المزيد من الأطفال يمكننتا
    On risque d'hypothéquer l'avenir du pays si l'on n'adopte pas des mesures visant à faire mieux connaître la situation réelle dans ce domaine et à éviter que davantage d'enfants ne participent à ces activités et si l'on n'aide pas les organisations qui s'emploient à résoudre ce problème. UN والتقاعس عن اتخاذ تدابير تهدف إلى التعرف على الوضع الراهن لهذه الظواهر لتجنب تورط المزيد من الأطفال فيها والتواني عن توفير الدعم للمنظمات التي تعالج هذه الظواهر بالفعل قد يؤثر إلى حد بعيد على مستقبل البلد.
    À cet égard, elle demande si la politique gouvernementale visant à encourager les femmes à avoir davantage d'enfants n'est pas un facteur de marginalisation. UN 22 - وتساءلت في هذا الصدد إذا لم تكن سياسة الحكومة الرامية إلى تشجيع المرأة على إنجاب المزيد من الأطفال عاملا من عوامل تهميشها.
    La prévention du paludisme et la lutte antipaludique ont été placés au cœur de la mise en œuvre du modèle EMBRACE de façon à sauver la vie d'un plus grand nombre d'enfants. UN وتشكل الوقاية من الملاريا ومكافحتها جزءاً مهماً من هذا النموذج، يهدف إلى كفالة إنقاذ حياة المزيد من الأطفال.
    Des efforts sont en cours pour intégrer un plus grand nombre d'enfants handicapés dans les établissements d'enseignement général. UN ويجري حاليا بذل جهود لدمج المزيد من الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية.
    Devons-nous attendre et voir encore des enfants mourir dans le sable? À l'ONU, nous sommes des chefs de file. UN فهل يجب أن ننتظر لنشهد موت المزيد من الأطفال في الرمل؟ نحن في الأمم المتحدة قادة.
    Vous n'avez plus d'enfant ce soir Open Subtitles ♪ لا يوجد لديكم المزيد من الأطفال ♪ ♪ الليله ♪
    Beaucoup de progrès avaient été faits : de plus en plus d'enfants survivaient et prospéraient; les écarts entre les filles et les garçons se réduisaient en ce qui concernait le taux de scolarisation dans le primaire; et un plus grand nombre d'enfants bénéficiaient d'un accès à l'eau potable et à l'assainissement. UN وقد أُحرز تقدم كبير في هذا الاتجاه، وهو أهل ليكون موضع احتفال: فهناك المزيد من الأطفال الذين يبقون على قيد الحياة وينعمون بالصحة؛ وقد جرى تضييق الفجوات القائمة في التحاق الفتيات والفتيان بالمدرسة الابتدائية؛ وأصبح المزيد من الأطفال يتمتعون بفرص الحصول على مياه الشرب النظيفة وخدمات الصرف الصحي.
    Le problème est qu'il n'y a pas plus de bébés qu'avant, me voilà bien. Open Subtitles المشكلة هي , ليس هناك المزيد من , الأطفال مما كان قبل لذا أنا عالقة
    Dans l'intervalle, essayez de ne pas voler d'autres bébés. Open Subtitles في هذه الأثناء, حاولا ألا تسرقا المزيد من الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more