"المزيد من الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles activités
        
    • davantage d'activités
        
    • d'autres activités
        
    • des actions plus
        
    • des activités plus
        
    • plus d'activités
        
    • des activités encore plus
        
    • les nouvelles activités
        
    • plus grand nombre d'activités
        
    En août 2005, la Direction générale a signé un engagement formel pour financer de nouvelles activités de formation en Albanie. UN وفي آب/أغسطس 2005، وقّعت هذه المديرية العامة التزاما رسميا بتمويل المزيد من الأنشطة التدريبية في ألبانيا.
    Incriminer la participation à un groupe criminel organisé permet d'anticiper et de prévenir la conduite par ce groupe de nouvelles activités criminelles, et de décourager les associés existants et potentiels. UN وتجريم المشاركة في الجماعة الإجرامية المنظَّمة يخلق سبيلاً لاستباق ومنع المزيد من الأنشطة الإجرامية من جانب الجماعة وردع الشركاء الحاليين والمحتملين.
    Le Ministère coordonne également d'autres ministères d'exécution afin d'intégrer davantage d'activités tenant compte de la sexospécificité dans leurs programmes par l'entremise de leurs coordonnateurs désignés à cet effet. UN وتنسّق الوزارة أيضاً جهود الوزارات العاملة الأخرى الرامية إلى إدماج المزيد من الأنشطة التي تركز على مراعاة المنظور الجنساني في برامجها، وذلك عن طريق منسقي الشؤون الجنسانية في كل منها.
    Elle espère qu'à l'avenir, cette division offrira davantage d'activités de formation aux membres du Comité. discrimination. UN وهي تأمل في أن تضطلع الشعبة في المستقبل، المزيد من الأنشطة التدريبية التي تشمل أعضاء اللجنة.
    Il s'agirait aussi ce faisant d'encourager d'autres activités et des approches innovantes de la part de la société civile. UN وينبغي أن يتم ذلك بهدف حفز المجتمع المدني على تقديم المزيد من الأنشطة والنهج الابتكارية.
    Plusieurs délégations ont félicité le Gouvernement tanzanien dans une déclaration commune et déclaré que les pays pilotes faisaient œuvre de pionniers et menaient des actions plus efficaces, et que l'ONU fonctionnait mieux lorsqu'elle était unie dans l'action. UN 7 - وفي بيان مشترك، هنأت وفود عديدة حكومة تنزانيا على هذا الإنجاز، وذكرت أن البلدان الرائدة تفتح آفاقا جديدة وتحقق المزيد من الأنشطة الفعالة وأن الأمم المتحدة تكون " أفضل " بتوحيد الأداء.
    À la demande du Gouvernement bélarussien, la Banque mondiale a monté un prêt supplémentaire de 30 millions de dollars pour financer de nouvelles activités d'amélioration du rendement énergétique et de raccordement des logements au gaz naturel dans les districts touchés. UN وبناء على طلب من الحكومة في بيلاروس، أعد البنك الدولي قرضا إضافيا قدره 30 مليون دولار لتمويل المزيد من الأنشطة المتعلقة باستخدام الطاقة بكفاية ومد أنابيب الغاز إلى المناطق السكنية في البلدات المنكوبة.
    d) Un financement de nouvelles activités à partir du fonds de ressources de l'Organisation. UN (د) يمول المزيد من الأنشطة من داخل الموارد المجمعة القائمة والمتاحة للمنظمة؛ و
    Le nombre total d'unités découlant des projets menés au titre du MDP est actuellement de 7,9 millions par an. Il augmente rapidement, avec l'enregistrement de nouvelles activités. Figure 3. Moyenne annuelle des URCE pendant la période de comptabilisation UN وتبلغ الكمية الإجمالية من وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة الناجمة عن أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة في الوقت الحالي 7.9 مليون سنوياً وهذه القيمة تتغير بسرعة نظراً لأنه يجري تسجيل المزيد من الأنشطة.
    Les activités entreprises durant l'Année internationale de la biodiversité pour susciter une prise de conscience sont louables et il attend avec beaucoup d'intérêt l'adoption de nouvelles activités durant la Décennie des Nations Unies pour la diversité biologique. UN وأثنى على الأنشطة المضطلع بها خلال السنة الدولية للتنوع البيولوجي بغرض الدعوة وإذكاء الوعي، وأعرب عن تطلعه لاعتماد المزيد من الأنشطة خلال عقد الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي.
    À cet égard, le Comité a souligné qu'il fallait établir les priorités et améliorer la cohérence parmi ces nombreux mandats, au lieu d'ajouter de nouvelles activités qui augmentent sa charge de travail. UN ٢٢- وفي هذا الصدد، أشارت لجنة التكيف إلى الحاجة إلى تحديد الأولويات وتعزيز الاتساق على نطاق ولاياتها الواسع، بدلاً من إضافة المزيد من الأنشطة إلى عبء عملها.
    4. de nouvelles activités prévues au titre du Fonds d'affectation spéciale ont été examinées à la septième réunion des Directeurs de recherches sur l'ozone en mai 2008. UN 4- نوقش المزيد من الأنشطة المزمع القيام بها في إطار الصندوق الاستئماني في الاجتماع السابع لمديري بحوث الأوزون المعقود في أيار/مايو2008.
    La Division avait réussi à s'acquitter d'une manière générale du mandat prescrit dans le Consensus de São Paulo; exécuter davantage d'activités nécessiterait des ressources additionnelles. UN وتمكنت الشعبة من الوفاء بوجه عام بالولاية المقررة بموجب توافق آراء ساو باولو؛ وسيتطلب تنفيذ المزيد من الأنشطة وجود موارد إضافية.
    Elles ont suggéré que le PNUD prévoie davantage d'activités en collaboration avec les autres partenaires de développement. UN واقترحت تلك الوفود على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقوم بتخطيط المزيد من الأنشطة بالتعاون مع شركاء آخرين في مجال التنمية.
    Option 2: Demander au FEM d'inclure davantage d'activités concernant la Convention de Rotterdam dans le cadre du domaine d'intervention relatif aux polluants organiques persistants. UN الخيار 2: حث مرفق البيئة العالمية على إدراج المزيد من الأنشطة ذات الصلة بروتردام داخل منطقة الربط الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة.
    Les recettes du trafic illicite de drogues se situent entre 150 milliards à 250 milliards de dollars par an, et cet argent est soit blanchi, soit utilisé pour financer d'autres activités illégales et des conflits armés. UN 23 - يولِّد الاتجار غير المشروع بالمخدرات ما بين 150 بليون دولار و 250 بليون دولار في السنة، يجري إما غسلها أو استخدامها لتمويل المزيد من الأنشطة غير المشروعة والصراع المسلح.
    Un projet de décision contenu dans le document UNEP/CHW.11/12 comprenait d'autres activités possibles qui pourraient être entreprises dans ces domaines. UN وثمة مشروع مقرر وارد في الوثيقة UNEP/CHW.11/12 يضم المزيد من الأنشطة المحتملة التي يمكن القيام بها بشأن هذه القضايا.
    Dans la même décision, la Conférence des Parties a décidé d'envisager d'autres activités à entreprendre dans le cadre du plan de travail destiné à rehausser le niveau d'ambition à sa vingtième session. UN ٣٨- وبموجب المقرر نفسه، قرر مؤتمر الأطراف أيضاً أن ينظر في تنفيذ المزيد من الأنشطة في إطار خطة العمل المتعلقة برفع مستوى الطموح في أهداف التخفيف في الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف.
    Plusieurs délégations ont félicité le Gouvernement tanzanien dans une déclaration commune et déclaré que les pays pilotes faisaient œuvre de pionniers et menaient des actions plus efficaces, et que les organismes des Nations Unies fonctionnaient mieux lorsqu'ils étaient unis dans l'action. UN 7 - وفي بيان مشترك، هنأت وفود عديدة حكومة تنـزانيا على هذا الإنجاز، وذكرت أن البلدان الرائدة تفتح آفاقا جديدة وتحقق المزيد من الأنشطة الفعالة وأن الأمم المتحدة تكون " أفضل " بتوحيد الأداء.
    Nous attendons avec intérêt des activités plus dynamiques et plus rationnelles, en particulier en utilisant le potentiel du Programme des Nations Unies pour le développement pour le renforcement des capacités et une assistance dans le développement et la mise en oeuvre de projets conjoints. UN ونتطلع إلى المزيد من الأنشطة الأكثر دينامية وتحديثا، لا سيما من خلال استخدام إمكانيات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبناء القدرات وتقديم المساعدة في استحداث وتنفيذ المشاريع المشتركة.
    La coopération interinstitutions a ainsi facilité la phase de restructuration en permettant à l'UNITAR d'exécuter plus d'activités avec des ressources moindres. UN ولذلك ساعد التعاون المشترك بين الوكالات في مرحلة إعادة التشكيل التي أجريت بهدف تمكين المعهد من إنجاز المزيد من اﻷنشطة بقدر أقل من الموارد.
    Une délégation a suggéré que l'on envisage des activités encore plus spécifiques. UN واقترح أحد الوفود أن يصار الى تحديد المزيد من اﻷنشطة المعرفة جيدا.
    Des équipes intégrées de planification de la Mission (comprenant la MONUC et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies) dans les cinq domaines opérationnels coordonneront les nouvelles activités opérationnelles. UN وستقوم الأفرقة المتكاملة لتخطيط البعثات (بما فيها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري) في جميع المجالات العملياتية الخمس بتنسيق المزيد من الأنشطة العملياتية.
    Le paragraphe 18 des conclusions et recommandations concertées issues du débat consacré aux affaires humanitaires tenu par le Conseil économique et social met dûment en lumière l'importance qu'il y a à appuyer un plus grand nombre d'activités liées au développement. UN ونعتقد أن الفقرة ٨١ من النتائج والتوصيات المتفق عليها للجزء المتعلق بالشؤون اﻹنسانية من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي تبرز على النحو الصحيح أهمية دعم المزيد من اﻷنشطة المتصلة بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more