"المزيد من الإصلاحات" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles réformes
        
    • d'autres réformes
        
    • de poursuivre la réforme
        
    • davantage de réformes
        
    • une nouvelle réforme
        
    • d'accélérer les réformes
        
    :: Appuyer de nouvelles réformes institutionnelles visant à améliorer la transparence et le dialogue aux échelons bilatéral et multilatéral. UN :: دعم المزيد من الإصلاحات المؤسسية لزيادة الشفافية وتعزيز الحوار على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    de nouvelles réformes s'imposent également pour élargir la représentation de tous les secteurs de la société afghane au sein du gouvernement central. UN وينبغي أيضا إجراء المزيد من الإصلاحات لتوسيع نطاق تمثيل جميع قطاعات المجتمع الأفغاني في الحكومة المركزية.
    Ils ont indiqué que, même si des progrès avaient été réalisés, d'autres réformes législatives et institutionnelles restaient encore à mener. UN وقالت إنه رغم ما أحرز من تقدم، لا تزال هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الإصلاحات التشريعية والمؤسسية.
    d'autres réformes sont nécessaires, néanmoins, pour en accroître la légitimité et l'efficacité en la rendant plus démocratique et plus représentative. UN بيد أنه ما زال يتعين إدخال المزيد من الإصلاحات من أجل تعزيز شرعيتها وفعاليتها وذلك بجعلها أكثر ديمقراطية وتمثيلا.
    42. Le Comité constate la nécessité de poursuivre la réforme du système scolaire pour améliorer la qualité de l'éducation et éviter les abandons scolaires. UN ٢٤- وتلاحظ اللجنة الحاجة إلى إجراء المزيد من اﻹصلاحات في قطاع المدارس لتحسين نوعية التعليم والحيلولة دون التسرب.
    Cela devrait s'accompagner de davantage de réformes institutionnelles des secteurs infrastructurels, notamment grâce à l'amélioration de la gouvernance et de la réglementation. UN ويجب أن يصاحب ذلك إجراء المزيد من الإصلاحات المؤسسية لقطاعات الهياكل الأساسية، بما في ذلك من خلال تحسين أساليب الإدارة والتنظيم.
    Tous les États Membres ont intérêt à voir le Myanmar introduire avec succès une nouvelle réforme et se démocratiser. UN ولجميع الدول الأعضاء مصلحة في رؤية ميانمار وهى تنجح في إدخال المزيد من الإصلاحات ودخول عصر الديمقراطية.
    Elle a salué la détermination de la Fédération de Russie à lancer de nouvelles réformes judiciaires et à renforcer les dispositifs anticorruption. UN وأشادت بتصميم روسيا على تنفيذ المزيد من الإصلاحات القضائية وتعزيز آليات مكافحة الفساد.
    L'application des recommandations du Conseil des gouverneurs en vue de l'accroissement des recettes fiscales et de la mise en oeuvre de nouvelles réformes budgétaires devrait être suivie de près. UN وينبغي في هذا الشأن الانصياع بدقة إلى توصيات مجلس صندوق النقد الدولي فيما يتعلق بتعزيز الإيرادات واتخاذ المزيد من الإصلاحات المالية.
    Le budget pour 2009 prévoyait de nouvelles réformes et une réduction des déficits publics grâce à un rééquilibrage des dépenses réduisant la part des salaires et subventions au profit de l'investissement public. UN وتوخت الميزانية لعام 2009 المزيد من الإصلاحات وتخفيض العجز مع تحول بارز في توجهات الإنفاق من الأجور والإعانات إلى الاستثمارات العامة.
    Cette crise avait servi de catalyseur à de nouvelles réformes qui avaient permis de stabiliser la transformation économique engagée dans les années 90. UN وكانت تلك الأزمة حافزاً لإجراء المزيد من الإصلاحات التي وطدت التحول الاقتصادي الذي شُرع فيه خلال التسعينات من القرن الماضي.
    42. Le représentant du Venezuela a déclaré que les pays en développement avaient besoin de nouvelles réformes structurelles pour soutenir la reprise économique en cours. UN 42- وقال ممثل فنـزويلا إن البلدان النامية تحتاج إلى المزيد من الإصلاحات الهيكلية للحفاظ على الانتعاش الاقتصادي الحالي.
    La société s'oriente vers la libéralisation et d'autres réformes verront sans doute le jour en temps voulu. UN و المجتمع يخطو خطوات نحو التحرر، وهناك بالتأكيد المزيد من الإصلاحات التي ستأتي في الوقت المناسب.
    2.5 En 1996, d'autres réformes fiscales ont été proposées. UN 2-5 وفي عام 1996، اقتُرح المزيد من الإصلاحات الضريبية.
    d'autres réformes internes seront mises en place dans les entreprises ainsi que des procédures de gestion scientifique plus énergiques et des mécanismes complets et efficaces de stimulation et de restriction. UN وستُجرَى المزيد من الإصلاحات الداخلية وستوضع إجراءات من أجل تحقيق إدارة علمية ووضع آليات متكاملة وفعالة للتحفيز والتقييد.
    1. Obligation d'assurer un financement adéquat des activités de l'ONU et de poursuivre la réforme du Secrétariat. UN ١ - الالتزام بتوفير تمويل كاف ﻷنشطة اﻷمم المتحدة وﻹجراء المزيد من اﻹصلاحات لﻷمانة العامة
    Le Comité constate la nécessité de poursuivre la réforme du système scolaire pour améliorer la qualité de l’éducation et éviter les abandons scolaires. UN ٣١ - وتلاحظ اللجنة الحاجة إلى إجراء المزيد من اﻹصلاحات في قطاع المدارس لتحسين نوعية التعليم والحيلولة دون تسرب التلاميذ.
    Le Comité note qu’il serait nécessaire de poursuivre la réforme de la justice pour mineurs et du traitement des jeunes délinquants pour que soient pleinement appliqués les articles 37, 39 et 40 de la Convention. UN ٣٢ - وتلاحظ اللجنة ضرورة إجراء المزيد من اﻹصلاحات في ميدان قضاء اﻷحداث ومعاملة اﻷحداث الجانحين لضمان التنفيذ الكامل للمواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية.
    La Zambie a relevé que davantage de réformes législatives et administratives étaient nécessaires et a invité instamment la Chine à poursuivre la coopération internationale. UN 29- وأشارت زامبيا إلى ضرورة إجراء المزيد من الإصلاحات التشريعية والإدارية، وناشدت الصين بمواصلة التعاون الدولي.
    :: La partie arabe a affirmé la nécessité pour les États-Unis de faire preuve de plus de souplesse à l'égard des cadres économiques de coopération alors que les États-Unis insistent sur la nécessité pour la partie arabe d'adopter davantage de réformes économiques et politiques pour faciliter les possibilités de coopération; UN أكد الجانب العربي على الحاجة إلى أن يقوم الجانب الأمريكي بإبداء المزيد من المرونة فيما يتعلق بأطر التعاون الاقتصادي في حين شدد الجانب الأمريكي على الحاجة إلى أن يقوم الجانب العربي بتبني المزيد من الإصلاحات الاقتصادية بل والسياسية في سبيل تسهيل فرص التعاون المشترك.
    L'État partie a certes fait savoir que le système de rééducation par le travail avait récemment été réformé et qu'une nouvelle réforme était prévue, mais le Comité est préoccupé par les retards répétés qui repoussent la réforme malgré les appels d'intellectuels chinois qui demandent l'abolition du système (art. 2 et 11). UN وفي حين أشارت الدولة الطرف إلى أن نظام إعادة التأهيل عن طريق العمل قد خضع للإصلاح مؤخراً وأن من المزمع حالياً إدخال المزيد من الإصلاحات عليه، فإن اللجنة يساورها القلق إزاء التأخيرات المتكررة، رغم نداءات الباحثين الصينيين بإلغاء هذا النظام (المادتان 2 و11).
    Cette méthode offre aux États parties un large éventail d'options pour optimiser la possibilité qu'offre l'examen d'accélérer les réformes d'ordre juridique et pratique. UN وهي تتيح للدول الأطراف مجموعةً واسعة النطاق من الخيارات من أجل تعظيم فرص الاستعراض بغية حفز المزيد من الإصلاحات القانونية والمتعلقة بالسياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more