"المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر" - Translation from Arabic to French

    • davantage d'IED
        
    • davantage d'investissements étrangers directs
        
    • encore plus d'IED
        
    • accroissement de l'investissement étranger direct
        
    • de nouveaux investissements
        
    • accru d'IED
        
    4. Aujourd'hui, les pays cherchent non seulement à attirer davantage d'IED, mais encore à en retirer le maximum d'avantages. UN 4- وتسعى البلدان حاليا إلى اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر فحسب وإنما أيضا إلى تعظيم فوائده إلى أقصى حد.
    Sri Lanka avait la possibilité d'attirer davantage d'IED et d'en retirer des bénéfices accrus. UN وكانت سري لانكا تملك إمكانيات اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وأن تزيد من فوائده.
    Le souci du développement doit faire partie intégrante des accords internationaux d'investissement afin d'encourager les politiques nationales à attirer davantage d'IED et à en tirer davantage profit. UN ولا بد أن يشكل البعد الإنمائي جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات الاستثمار الدولية لدعم السياسات الوطنية بغية اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه بقدر أكبر.
    Cela, parce que le secteur privé est le plus à même de créer la richesse et d'attirer davantage d'investissements étrangers directs continus. UN ويرجع ذلك إلى أن القطاع الخاص أفضل وسيلة لصنع الثروة واجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر المستمر.
    L'Afrique, pour sa part, devra déployer tous les efforts possibles pour attirer davantage d'investissements étrangers directs en créant les conditions propices à de tels investissements. UN ويتعين على أفريقيا أن تقوم من جانبها ببذل كل الجهود الممكنة لاجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وذلك بتهيئة مناخ مؤات لهذه الاستثمارات.
    iv) Encourager l'accroissement de l'investissement étranger direct en vue de contribuer au développement et de mettre à niveau l'infrastructure du transport en transit; UN ' 4` تشجيع المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر للمساهمة في تنمية وترقية الهياكل الأساسية للنقل العابر؛
    Sri Lanka avait la possibilité d'attirer davantage d'IED et d'en retirer des bénéfices accrus. UN وكانت سري لانكا تملك إمكانيات اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة فوائده.
    Pour se protéger, les pays se sont efforcés d'accumuler des réserves et de créer un environnement propice à des instruments financiers plus stables, afin de se passer de l'emprunt et d'attirer davantage d'IED. UN وكتدابير وقائية، تسعى هذه البلدان جاهدة لتكوين احتياطيات وخلق بيئة مؤاتية لظهور أدوات مالية أكثر استقرارا، تبتعد بها عن الديون وتقودها نحو تأمين المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    L'objectif était d'orienter davantage d'IED vers les secteurs exportateurs porteurs, les femmes étant censées mieux tirer parti des possibilités d'emploi. UN وعن طريق توجيه المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات المتنامية الموجهة نحو التصدير من المتوقع أن تتمكن المرأة من الانتفاع بصورة أفضل بفرص العمالة.
    Il estimait que les forts taux d'endettement, la diminution de l'APD, la détérioration des termes de l'échange et les restrictions à l'accès aux marchés étaient les principales difficultés rencontrées par les pays africains pour attirer davantage d'IED. UN وأشار إلى ارتفاع مستويات الديون، وانخفاض مستوى المساعدة الانمائية الرسمية، وتدهور شروط التبادل التجاري، والقيود التي تحول دون الوصول إلى الأسواق، بوصفها من العوائق الرئيسية التي تواجهها البلدان الأفريقية فيما يتعلق باجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    5. Comment attirer davantage d'IED à fort contenu technologique; UN 5- كيفية اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر كثيف التكنولوجيا
    Si le marché est important, il peut accueillir plusieurs entreprises qui pourront réaliser des économies d'échelle et de gamme, ce qui constitue l'une des principales raisons pour lesquelles les mécanismes d'intégration régionale peuvent attirer davantage d'IED. UN فبإمكان الأسواق الكبيرة أن تستوعب مزيداً من الشركات وأن تتيح لكل واحدة منها أن تجني أرباحاً بفضل وفورات الحجم والنطاق، وهذا سبب من الأسباب الرئيسية التي تجعل من الممكن لأُطر التكامل الإقليمي أن تؤدي إلى المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    93. Le Ministre zambien du commerce et de l'industrie a remercié la CNUCED pour l'EPI et ses recommandations, et a dit que cet examen soustendait la stratégie gouvernementale appliquée pour attirer davantage d'IED et promouvoir la diversification. UN 93- وشكر وزير التجارة والصناعة في زامبيا الأونكتاد على استعراض سياسة الاستثمار وتوصياته، وقال إن الاستعراض شكَّل دعامة لاستراتيجية الحكومة الرامية إلى جذب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وتشجيع التنويع.
    Plus récemment, cependant, certains pays comme le Brésil ont commencé à attirer davantage d'IED dans le domaine de la RD axée sur les applications mondiales (par exemple la RD concernant les pièces pour automobiles). UN بيد أن بعض الدول، مثل البرازيل، شرعت مؤخراً في استجلاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر في أنشطة البحث والتطوير ذات التطبيقات العالمية (مثل البحث والتطوير في مكونات السيارات).
    5. La Réunion spéciale d'experts est l'occasion pour divers acteurs, en particulier les OPI, d'examiner un certain nombre de questions se rapportant aux activités de sensibilisation et de promotion, et d'élaborer un certain nombre de recommandations sur les moyens à mettre en œuvre pour attirer davantage d'IED et assurer ainsi la croissance économique et un développement durable. UN 5- ويتيح اجتماع الخبراء المخصص فرصة لمختلف الجهات الفاعلة، ولا سيما وكالات تشجيع الاستثمار، من أجل دراسة مختلف القضايا المتصلة بالعمل الدعوي لسياسات الاستثمار، وللسعي إلى صياغة عدد من التوصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها تحقيق المزيد من النجاح في هذا المجال بغية اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وبالتالي تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Ces activités devraient contribuer à accroître la capacité de l'Afrique d'attirer et de retenir davantage d'investissements étrangers directs. UN ولا بد من أن تسهم هذه الأنشطة في تحسين قدرة أفريقيا على اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وعلى الاحتفاظ به.
    a) Attirer et retenir davantage d'investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés, notamment en vue de diversifier la base de production et d'améliorer les capacités de production; UN (أ) استقطاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا واستبقاؤه فيها، لا سيما بهدف تنويع القاعدة الإنتاجية وتعزيز الطاقة الإنتاجية؛
    iv) Encourager l'accroissement de l'investissement étranger direct en vue de contribuer au développement et de mettre à niveau l'infrastructure du transport en transit; UN `4 ' تشجيع المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر للمساهمة في تنمية وترقية الهياكل الأساسية للنقل العابر؛
    L'intégration commerciale régionale devrait par ailleurs attirer de nouveaux investissements étrangers directs dans la région. UN ومن المتوقع أيضا أن يجتذب التكامل التجاري الإقليمي المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة.
    Concernant les incitations à l'investissement, c'était seulement lorsque les pays avaient satisfait à un certain nombre de critères de base — environnement économique sain, cadre et infrastructure juridiques d'investissement adéquats — qu'ils pouvaient attirer un volume accru d'IED; les incitations seules n'y suffisaient pas. UN وفيما يتعلق بالحوافز الاستثمارية، قال إنه ليس من اليسير على البلدان أن تجتذب المزيد من الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلا إذا استوفت عدداً من المعايير اﻷساسية قوامها بيئة اقتصادية سليمة، وإطار استثماري قانوني ملائم، وبنى تحتية، وأن الحوافز وحدها لا تكفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more