"المزيد من البلدان" - Translation from Arabic to French

    • davantage de pays
        
    • un plus grand nombre de pays
        
    • d'autres pays
        
    • de nouveaux pays
        
    • plus en plus de pays
        
    • un nombre accru de pays
        
    • nombre croissant de pays
        
    Ces activités, financées par l'Union européenne, aideront davantage de pays dans leurs efforts pour dresser des inventaires nationaux du mercure. UN وسوف تساعد هذه الأنشطة التي يمولها الاتحاد الأوروبي المزيد من البلدان في جهودها لوضع عمليات حصر وطنية للزئبق.
    davantage de pays devraient participer aux efforts entrepris à cet égard en instituant des contrôles efficaces et d'autres mesures au niveau national. UN وينبغي أن ينضم المزيد من البلدان إلى هذه المساعي بوضع ضوابط وطنية فعالة للصادرات وتدابير أخرى لبلوغ هذه الغاية.
    Nous élargissons la portée géographique de nos services et augmentons leur nombre pour desservir davantage de pays et de populations. UN إنّنا نوسّع خدماتنا: نوسّع مدى نطاقنا الجغرافي ونزيد حجم ما ننفذه من أنشطة لخدمة المزيد من البلدان والناس.
    Par ailleurs, puisque des ressources supplémentaires sont requises, la participation d'un plus grand nombre de pays donateurs pourrait être utile. UN وفضلاً عن هذا، ونظراً للحاجة إلى المزيد من الموارد، فإن إشراك المزيد من البلدان المانحة سيكون مفيداً.
    La CNUCED devrait continuer de fournir une assistance technique à un plus grand nombre de pays. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية وتوسيع نطاق هذه المساعدة لتشمل المزيد من البلدان.
    :: Expansion de la portée du Réseau et d'autres mécanismes d'échange vers d'autres pays, institutions et secteurs UN :: توسيع تغطية شبكة المعلومات من أجل التنمية وآليات تبادل المعلومات الأخرى لتشمل المزيد من البلدان والوكالات والقطاعات
    En effet, il faut continuer à susciter l'adhésion de nouveaux pays à la cause du désarmement nucléaire, telle que la défend le Traité sur la non-prolifération. UN فيجب علينا أن نواصل تشجيع المزيد من البلدان على تأييد قضية نزع السلاح النووية حسب إقرارها في معاهدة عدم الانتشار.
    Nous devons désormais voir davantage de pays en développement d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine occuper des sièges dans la catégorie permanente élargie. UN وينبغي الآن أن نرى المزيد من البلدان لنامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وهي تشغل مقاعد من الفئة الدائمة الموسعة.
    davantage de pays doivent pouvoir l'y rejoindre, faisant ainsi de la Conférence un réel organe représentatif du monde où nous vivons. UN وينبغي أن يتمكن المزيد من البلدان من الانضمام إلى المؤتمر، بحيث يمثل المؤتمر العالم الذي نعيش فيه تمثيلاً حقيقاً.
    Il a reconnu, en accord avec le représentant de la Malaisie, que le programme devrait être proposé à davantage de pays asiatiques, ce qui en améliorerait la diffusion géographique. UN وأضاف أنه يتفق مع ممثل ماليزيا على ضرورة عرض برامج على المزيد من البلدان الآسيوية تحسيناً للتوازن الجغرافي.
    En outre, davantage de pays saisiront la Cour d'affaires par le biais d'un accord spécial. UN وفضلا عن ذلك، سيحيل المزيد من البلدان مستقبلا قضايا إلى المحكمة بموجب اتفاق خاص.
    D’autres réformes de l’Initiative, visant à accorder un allégement de la dette à davantage de pays, sont à l’examen. UN وهناك اصلاحات أخرى قيد النظر في اطار المبادرة ترمي إلى تقديم المزيد من تخفيف عبء الديون إلى المزيد من البلدان.
    :: Il conviendrait de mettre davantage l'accent sur la poursuite du dialogue avec le Département des opérations de maintien de la paix, et davantage de pays devraient être inclus dans les réunions du Groupe de travail. UN :: ينبغي زيادة التشديد على استمرار الحوار مع إدارة عمليات حفظ السلام وضم المزيد من البلدان إلى اجتماعات الفريق العامل.
    Il fallait redoubler d'efforts pour que davantage de pays participent activement aux négociations et pour accroître l'intérêt économique des offres. UN ويتعين بذل مجهود كبير لحمل المزيد من البلدان على الدخول في المفاوضات ولتحسين الأهمية الاقتصادية للعروض.
    Un autre représentant a soumis l'idée de publier des vidéos illustrant les projets en vedette comme un moyen d'encourager la participation d'un plus grand nombre de pays. UN وقدم مندوب آخر فكرة عرض فيديوهات تصور المشاريع المعلنة كوسيلة للتشجيع على مشاركة المزيد من البلدان.
    Nous espérons qu'un plus grand nombre de pays appuieront cette année le projet de résolution à l'examen. UN ويحدونا الأمل في أن يحظى مشروع القرار هذا العام بتأييد المزيد من البلدان.
    S'agissant du Registre, nous attendons une participation d'un plus grand nombre de pays. UN أما بخصوص السجل، فننتظر أن يشارك المزيد من البلدان بنشاط في هذا الصدد.
    Ces efforts devraient être élargis à un plus grand nombre de pays en développement pour les aider à réduire la pauvreté conformément aux Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأكد على ضرورة توسيع هذه الجهود لكي يستفيد منها المزيد من البلدان النامية بهدف التخفيف من حدة الفقر تماشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    d'autres pays africains ratifieraient peut-être même le Statut si ces relations s'amélioraient. UN وربما يصدق المزيد من البلدان الأفريقية على النظام الأساسي إذا تحسنت هذه العلاقات.
    Nous sommes heureux d'apprendre que 30 pays ont adhéré au Mécanisme, et nous invitons d'autres pays africains à faire de même. UN ونحن سعداء بأن نسمع أن 30 بلداً انضمت إلى الآلية، ونود أن نشجع المزيد من البلدان الأفريقية على الانضمام إليها.
    d'autres pays ont également demandé l'aide de l'Institut de statistique de l'UNESCO. UN وقد طلب المزيد من البلدان مساعدة معهد اليونسكو للإحصاء.
    de nouveaux pays ont été intégrés au réseau de production international, ce qui leur a été favorable sur le plan de la croissance de la production, des exportations, de l’emploi et de la valeur ajoutée manufacturière, et a amélioré les conditions de vie. UN وقد أدمج المزيد من البلدان في شبكة الانتاج الدولية، فعاد عليهم ذلك بفوائد من حيث نمو الناتج والصادرات وفرص العمل والقيمة المضافة الصناعية وتحسن ظروف المعيشة.
    Nous admettons cependant que, la demande en énergie étant en hausse, de plus en plus de pays pourraient considérer l'énergie nucléaire comme une option attrayante. UN إلا أننا نعترف بأن المزيد من البلدان أصبحت تجد في الطاقة النووية خيارا جذابا، مع الزيادة في الطلب على الطاقة.
    un nombre accru de pays participent au Mécanisme d'évaluation intra-africaine qui leur permet d'améliorer leurs performances politique, économique et sociale. UN وهناك المزيد من البلدان الأفريقية تشارك في الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء، التي تمكنها من تحسين أدائها السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Par-dessus tout, un nombre croissant de pays ont fini par comprendre que l'égalité des sexes est une condition préalable au développement. UN وقبل كل شيء، أصبحت المزيد من البلدان تدرك أن مساواة المرأة بالرجل شرط أساسي للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more