"المزيد من التأخير" - Translation from Arabic to French

    • plus tarder
        
    • de nouveaux retards
        
    • plus attendre
        
    • plus de retard
        
    • d'autres retards
        
    • nouveau retard
        
    • délai
        
    • des retards supplémentaires
        
    Il convient de s'atteler à cette tâche sans plus tarder. UN يجب التصدي لتلك المسألة بدون المزيد من التأخير.
    Ce sont là autant d'opportunités à saisir, pensons-nous, et sans plus tarder. UN ونعتقد أن هذه فرص ينبغي اغتنامها دون المزيد من التأخير.
    Il faudrait pour ce faire appliquer l'Accord, en particulier en menant à bien, sans plus tarder, le dialogue intercongolais. UN ويجب أن يتحقق ذلك عن طريق تنفيذ اتفاق لوساكا، وبخاصة عن طريق إنجاز الحوار بين الأطراف الكونغولية دون المزيد من التأخير.
    de nouveaux retards dans ce domaine pourraient avoir de graves conséquences. UN فقد يسفر المزيد من التأخير عن آثار خطيرة في هذه المرحلة.
    Des problèmes liés à la nomination d'un autre avocat principal ont entraîné de nouveaux retards. UN وشهدت القضية المزيد من التأخير بسبب المشاكل المتصلة بتعيين محام رئيسي جديد للمتهم.
    Nous considérons que ces négociations doivent commencer sans plus attendre. UN بالتالي نرى ضرورة البدء في هذه المفاوضات دون المزيد من التأخير.
    Le quatrième a à voir avec l'adoption de mesures urgentes pour contrer avec efficacité et sans plus de retard les effets néfastes des changements climatiques. UN ويتعلق التحدي الرابع باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي الفعال لتأثير تغير المناخ بدون المزيد من التأخير.
    d'autres retards ne pouvaient que déboucher sur une déception. UN ويمكن أن يؤدي المزيد من التأخير إلى خيبة أمل.
    À cet égard, je tiens à redire à quel point il est important d'entreprendre la réforme du Conseil de sécurité sans nouveau retard. UN وفي ذلك الصدد، أود أيضا أن أؤكد من جديد على مدى أهمية إجراء الإصلاح في مجلس الأمن دون المزيد من التأخير.
    Nous espérons sincèrement que ce travail pourra commencer sans plus tarder. UN ونأمل مخلصين أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من بدء هذا العمل دون المزيد من التأخير.
    Le Palipehutu-FNL a donc été fermement invité à mettre immédiatement fin aux hostilités et à entamer sans plus tarder des pourparlers avec le Gouvernement de transition. UN وجرى حث الجماعة المتمردة على وضع حد للعمليات العسكرية على الفور والدخول في محادثات مع الحكومة الانتقالية دون المزيد من التأخير.
    Or, il est impératif que cette importante réunion commence ses travaux sans plus tarder. UN ومن الضروري أن يُعجّل ببدء أعمال هذا المنتدى الهام دون المزيد من التأخير.
    L'Autriche espère que les travaux de fond commenceront maintenant sans plus tarder. UN وتتطلع النمسا إلى أن يبدأ العمل الموضوعي بجدية الآن دون المزيد من التأخير.
    À cet égard, le Conseil engage les deux parties à coopérer avec la Commission pour appliquer ses décisions sans plus tarder. UN وفي هذا الصدد، يدعو مجلس الأمن الجانبين إلى التعاون مع اللجنة من أجل تنفيذ قراراتها دون المزيد من التأخير.
    Pour que cette Organisation soit réellement digne de confiance et pertinente, nous avons le devoir de réformer le Conseil de sécurité sans plus tarder. UN ولجعل هذه المنظمة جديرة بالثقة وذات أهمية حقا، فإن من واجبنا إصلاح مجلس الأمن بدون المزيد من التأخير غير الضروري.
    Toutefois, afin d'éviter de nouveaux retards dans le tirage au sort, nous avons pris la douloureuse décision de ne pas faire obstacle au gentlemen's agreement qui a été conclu. UN لكن، بغية تفادي المزيد من التأخير في سحب القرعة، اتخذنا القرار المؤلم بعدم عرقلة اتفاق الشرف الذي تم التوصل إليه.
    Ces interruptions des ventes de pétrole décidées unilatéralement par le Gouvernement iraquien ont provoqué de nouveaux retards dans l'arrivée des approvisionnements humanitaires. UN وقد أسفر هذا التعطيل لمبيعات النفط الذي قررته حكومة العراق من جانب واحد عن المزيد من التأخير في وصول اﻹمدادات اﻹنسانية.
    Il souligne les dangers que de nouveaux retards risqueraient d'entraîner. UN ويشدد المجلس على الخطر الذي يمكن أن ينجم عن المزيد من التأخير في هذا الصدد.
    Sans plus attendre, voici le vendeur d'assurances de l'année 2007 : Open Subtitles بالخطة المناسبة لاحتياجاتهم و بدون المزيد من التأخير أقدم لك
    Le Comité espère que tout sera fait pour garantir qu'il n'y aura plus de retard dans la mise en œuvre. UN وتتوقع اللجنة أن تُبذل كل الجهود للحيلولة دون حدوث المزيد من التأخير في تطبيق هذا النظام.
    La désignation d'un conseil par la Chambre de première instance est dès lors une mesure importante qui permettra d'éviter d'autres retards. UN وبالتالي، فإن تعيين الدائرة الابتدائية للمحامي يعد خطوة هامة لتفادي المزيد من التأخير.
    Il serait très heureux que les États Membres proposent une solution de rechange et les engage à surmonter leurs divergences de vues pour éviter tout nouveau retard. UN وحث هذه الدول على تذليل خلافاتها من أجل تجنب المزيد من التأخير.
    Nous appelons tous les États, notamment les États dotés de l'arme nucléaire qui n'ont pas encore ratifié les protocoles pertinents du Traité, à le faire sans délai. UN ونناشد جميع الدول، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على البروتوكولات ذات الصلة للمعاهدة أن تفعل ذلك بدون المزيد من التأخير.
    Plusieurs délégations avaient souligné que des retards supplémentaires dans la sortie du projet de Guide réduiraient son utilité. UN وأشار إلى أن وفودا عديدة شددت على أن المزيد من التأخير في إصدار مشروع الدليل سيقلل من فائدته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more