"المزيد من التخفيضات" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles réductions
        
    • de réduire encore
        
    • encore les volumes
        
    • de nouvelles coupes
        
    • des réductions supplémentaires
        
    • de futures réductions
        
    • nouvelle réduction
        
    • réduire encore davantage
        
    Premièrement, il faut opérer de nouvelles réductions dans les arsenaux nucléaires. UN أولا، يلزمنا إجراء المزيد من التخفيضات في الترسانات النووية.
    Nous espérons que les négociations en vue de nouvelles réductions substantielles des arsenaux d'armes nucléaires tactiques débuteront bientôt. UN ويحدونا الأمل في أن نرى بداية مبكرة للمفاوضات بشأن المزيد من التخفيضات الكبيرة في ترسانات الأسلحة النووية التكتيكية.
    Elle ne voit rien qui ferait obstacle à de nouvelles réductions importantes des armements stratégiques offensifs. UN ونحن لا نرى أية أسباب تمنع إجراء المزيد من التخفيضات الكبيرة للأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Une telle convention devrait commencer par impliquer les États concernés dans des négociations approfondies en vue de réduire encore davantage et de façon significative les stocks nucléaires. UN وسيحتاج البدء في وضع مثل هذه الاتفاقية إلى إشراك جميع الدول المعنية في مفاوضات جادة بغية إجراء المزيد من التخفيضات الكبيرة في مخزونات اﻷسلحة النووية في وقت مبكر.
    Les Parties visées à l'article 5 ont fait des progrès depuis le dernier rapport de la Communauté européenne d'octobre 2003 en réduisant encore les volumes de bromure de méthyle 1): UN أحرزت الأقاليم العاملة بالمادة 5 تقدماً في تحقيق المزيد من التخفيضات في بروميد الميثيل منذ التقرير الأخير للجماعة الأوروبية في تشرين الأول/أكتوبر 2003:(1)
    L'actualisation des coûts est un élément fondamental des méthodes d'établissement du budget convenues par les États Membres, mais pourtant les décisions de l'Assemblée, énoncées dans ses résolutions 66/246 et 67/246, de renvoyer la question de l'actualisation des coûts liés aux postes ont été utilisées comme un subterfuge pour chercher à effectuer de nouvelles coupes. UN 20 - وبيّن أن إعادة تقدير التكاليف عنصر أساسي من عناصر منهجية الميزانية التي وافقت عليها الدول الأعضاء، ومع ذلك فقد استخدمت مقررات الجمعية العامة، في قراريها 66/246 و 67/246، بإرجاء النظر في إعادة تقدير التكاليف المتصلة بالوظائف كذريعة لإجراء المزيد من التخفيضات.
    On y trouvera également, aux paragraphes 42 et 61, des propositions concernant des réductions supplémentaires que l'Assemblée générale souhaitera peut-être envisager à la lumière des informations que le Secrétaire général lui fournira au moment où elle examinera le projet de budget. UN وفي الفقرتين 42 و 61 أدناه، تقترح اللجنة المزيد من التخفيضات التي ربما تود الجمعية العامة أن تنظر فيها على ضوء المعلومات سيقدمها لها الأمين العام عند نظرها في الميزانية المقترحة.
    La délégation algérienne craint que l'initiative serve à justifier de futures réductions du niveau global du budget-programme, ce qui entraînerait l'élimination de centaines de postes. UN وأوضح أن وفد بلده يخشى أن تستخدم المبادرة كمبرر ﻹجراء المزيد من التخفيضات في المستوى العام للميزانية البرنامجية، مما يؤدي إلى إلغاء مئات الوظائف.
    L'UE attend de nouvelles réductions dans les arsenaux russe et américain. UN والاتحاد الأوروبي يتوقع إجراء المزيد من التخفيضات في الترسانتين الروسية والأمريكية.
    L'UE attend de nouvelles réductions dans les arsenaux russe et américain. UN والاتحاد الأوروبي يتوقع إجراء المزيد من التخفيضات في الترسانتين الروسية والأمريكية.
    Néanmoins, il est nécessaire de procéder à de nouvelles réductions irréversibles dans les arsenaux nucléaires, notamment dans les stocks d'armes nucléaires tactiques. UN ولكننا بحاجة إلى المزيد من التخفيضات الذي لا رجعة فيها للترسانات النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية الميدانية.
    Ce geste pourrait être un pas important sur la voie du renforcement de la stabilité internationale et aider à restaurer un climat plus favorable à de nouvelles réductions des armes nucléaires. UN وذكر أن هذه قد تكون خطوة هامة نحو تعزيز الاستقرار الدولي وتحقيق المزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية.
    Une ferme volonté des deux pays est nécessaire pour assurer de nouvelles réductions profondes et irréversibles. UN المطلوب من البلدين قيادة قوية لضمان إجراء المزيد من التخفيضات العميقة التي لا رجعة فيها.
    L’assainissement budgétaire, c’est-à-dire de nouvelles réductions des dépenses et d’autres mesures visant à diversifier les recettes publiques, devrait s’intensifier et pèsera sur la demande. UN ومن المتوقع مضاعفة الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار المالي، مع إجراء المزيد من التخفيضات في اﻹنفاق واتخاذ تدابير أخرى بهدف تنويع اﻹيرادات الحكومية، وأن تؤدي تلك الجهود إلى تقليص الطلب.
    Le relèvement des plafonds quantitatifs et de nouvelles réductions des taux contingentaires élargiraient les possibilités d'accès aux marchés. UN ومن شأن الزيادات في مقادير الحصص التعريفية وإجراء المزيد من التخفيضات التعريفية ضمن الحصص التعريفية أن تحسن فرص الوصول إلى الأسواق.
    Ma délégation espère vivement qu'une fois conclues les négociations sur START III, les deux plus grands États dotés d'armes nucléaires seront en mesure de procéder à de nouvelles réductions de leurs stocks nucléaires. UN ويأمل وفدي خالص اﻷمل بأن يكون بإمكان أكبر دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية، حالما يتم إنجاز المفاوضات بشأن ستارت الثالثة، العمل على إجراء المزيد من التخفيضات في ترساناتهما النووية.
    L'évolution de la situation depuis 2000 n'a rien enlevé à la nécessité de réduire encore le nombre des armes offensives stratégiques. UN 15 - لم تغن التطورات التي حدثت منذ عام 2000 عن الحاجة إلى إرساء أساس لإجراء المزيد من التخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    L'évolution de la situation depuis 2000 n'a rien enlevé à la nécessité de réduire encore le nombre des armes offensives stratégiques. UN 15 - لم تغن التطورات التي حدثت منذ عام 2000 عن الحاجة إلى إرساء أساس لإجراء المزيد من التخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Les pays Parties visées à l'article 5 ont fait des progrès depuis le dernier rapport de la Communauté européenne d'octobre 2003 en réduisant encore les volumes de bromure de méthyle(1): UN أحرزت الأقاليم العاملة بالمادة 5 تقدماً في تحقيق المزيد من التخفيضات في بروميد الميثيل منذ التقرير الأخير للجماعة الأوروبية في تشرين الأول/أكتوبر 2003:(1)
    a) De s'abstenir de nouvelles coupes budgétaires dans le secteur de l'éducation et de veiller à ce que les écoles soient dotées de ressources humaines, techniques et financières adéquates leur permettant de fournir une éducation de qualité à tous les enfants; UN (أ) الامتناع عن إجراء المزيد من التخفيضات في ميزانية قطاع التعليم، وكفالة تزويد المدارس بما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية لإتاحة تعليم عالي الجودة يفيد جميع الأطفال؛
    Le Canada s'est engagé à ramener d'ici à l'an 2000 les émissions de gaz à effet de serre au niveau de 1990 et à étudier les options permettant des réductions supplémentaires d'ici à l'an 2005. UN ٨ - وواصل كلمته قائلا لقد التزمت كندا بتثبيت انبعاثات الغاز اﻷخضر عند مستواها لعام ١٩٩٠ في موعد أقصاه سنة ٢٠٠٠ كما التزمت بالبحث عن خيارات ﻹجراء المزيد من التخفيضات حتى سنة ٢٠٠٥.
    Les discussions qui ont lieu actuellement avec la Russie font apparaître une convergence de vues, notamment sur la nécessité de nouvelles réductions des forces années offensives au-delà de START I et de START II, la nécessité d'une stabilité dans nos relations stratégiques et la nécessité de préserver le Traité ABM, qui offre la stabilité et ouvre la voie à de futures réductions. UN وفي مناقشاتنا الجارية مع روسيا هناك آراء مشتركة متقاسمة منها الحاجة إلى زيادة التخفيضات في القوات الهجومية فيما يتجاوز ستارت اﻷولى وستارت الثانية، والحاجة إلى الاستقرار في علاقاتنا الاستراتيجية؛ والحاجة إلى المحافظة على معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، التي توفر الاستقرار وتفتح الطريق أمام المزيد من التخفيضات.
    Toute nouvelle réduction d’effectif ne pourrait donc que compromettre la bonne exécution des programmes. UN ولذلك، لا يمكن إجراء المزيد من التخفيضات في الوظائف دون أن يؤثر ذلك بشكل سلبي على إنجاز البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more