"المزيد من الشفافية في" - Translation from Arabic to French

    • une plus grande transparence dans
        
    • davantage de transparence dans
        
    • plus grande transparence du
        
    • une plus grande transparence des
        
    • plus transparente l
        
    • plus transparents
        
    • plus grande transparence en
        
    C'est précisément là-dessus que porte l'appel à une plus grande transparence dans les travaux qu'accomplit le Conseil de sécurité. UN وهذا ما تعنيه الدعوة الى المزيد من الشفافية في طريقـــة عمل المجلس.
    une plus grande transparence dans le processus de nomination des États Membres au Conseil d'administration est, à nos yeux, également essentielle. UN ويبدو من الضروري أيضا تحقيق المزيد من الشفافية في عملية اختيار الــدول اﻷعضــاء لمجلس الادارة.
    Elle appelle également une plus grande transparence dans ce domaine. UN ويدعو وفد بلده أيضا إلى المزيد من الشفافية في تجهيز التعويضات.
    Il importe donc de veiller à instaurer davantage de transparence dans ce domaine et d’élargir aux pays en développement la base des fournisseurs. UN ومن المهم لذلك العمل على تحقيق المزيد من الشفافية في هذا المجال وتوسيع قاعدة الموردين لصالح البلدان النامية.
    Le Comité demande davantage de transparence dans l'évaluation des besoins et dans les bases UN ودعت اللجنة إلى المزيد من الشفافية في تقييم الاحتياجات وأساس التوقعات.
    Ma délégation reste fermement attachée à une plus grande transparence du Conseil. UN ويظل وفدي ملتزما التزاما راسخا بقضية تحقيق المزيد من الشفافية في المجلس.
    Les modifications législatives apportées visaient principalement à garantir une plus grande transparence des activités des organisations en question. UN وكان الهدف الرئيسي من التعديلات التشريعية هو ضمان المزيد من الشفافية في أنشطة المنظمات غير التجارية ذات الصلة.
    Pour s'attaquer à ce problème, il faut faire échec au trafic des armes à feu et rendre plus transparente l'exportation légale des armes légères. UN وللتصدي لهذه المشكلة، ينبغي أن تشمل الخطوات اﻷولى مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية، وتحقيق المزيد من الشفافية في عمليات التصدير القانونية لﻷسلحة الصغيرة.
    La nécessité d'une plus grande transparence dans les travaux du Conseil est urgente. UN وهناك حاجة ماسة إلى المزيد من الشفافية في عمل المجلس.
    Les Pays-Bas ont toujours aspiré à une plus grande transparence dans le domaine des armes de destruction massive. UN لقد دأبت هولندا دائما على الميل إلى حد كبير تجاه هدف تحقيق المزيد من الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل.
    Nous sommes favorables au renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le monde, et nous exhortons à une plus grande transparence dans ses travaux et à un perfectionnement de sa structure. UN ونحن نفضل تعزيز دور الأمم المتحدة، ونناشد المزيد من الشفافية في أعمالها وتحسين هيكلها.
    Il en résulte un Conseil à la fois plus efficace et plus que jamais conscient de la nécessité d'assurer une plus grande transparence dans ses travaux. UN ونتيجة لذلك لدينا اﻵن مجلس أكثر كفاءة وأكثر استجابة للحاجة إلى المزيد من الشفافية في أعماله.
    À cet égard, il convient de souligner les activités du Groupe de travail du Conseil sur la documentation et autres questions de procédure. Le Groupe a proposé tout un ensemble de modifications visant à instaurer une plus grande transparence dans les travaux du Conseil. UN وسوف نشير، هنا، إلى أنشطة الفريق العامل المعني بالوثائق والمسائل اﻹجرائية التابع للمجلس، والذي اقترح مجموعة كاملة من التغيرات الرامية إلى تحقيق المزيد من الشفافية في أعمال المجلس.
    97. En ce qui concerne les recettes pétrolières, il est particulièrement préoccupant que l'État se soit engagé seulement à une " plus grande transparence " dans la gestion des ressources et non à une transparence totale. UN 97- ومن الشواغل المحددة، فيما يتعلق بإيرادات النفط، أن التزام الدولة لا يتجاوز مجرّد تطبيق " المزيد من الشفافية " في إدارة الموارد، ولا يذهب إلى حد تطبيق الشفافية التامة.
    Il invite également l'État partie à instaurer davantage de transparence dans l'application de la procédure juridique d'octroi du statut d'ONG et d'apporter un soutien accru aux ONG œuvrant en faveur des droits des enfants. UN كما أنها تشجع الدولة الطرف على كفالة المزيد من الشفافية في تنفيذ الإجراء القانوني الخاص بمنح مركز المنظمة غير الحكومية، وتوفير المزيد من الدعم للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الأطفال.
    En outre, la tendance au secret se développe, justifiée par les impératifs de la «sécurité nationale» et de la «compétitivité économique», alors qu’on réclame précisément davantage de transparence dans la conduite des affaires publiques et la prise de décision économique. UN والتكتم في ازدياد أيضا، مبررا بدعاوى مثل " الأمن القومي " و " المنافسة الاقتصادية " ، هذا في الوقت الذي تقتضي فيه الضرورة المزيد من الشفافية في صنع القرار على صعيدي الحكم والاقتصاد.
    Les changements dans les méthodes de travail du Conseil de sécurité doivent aboutir à une coopération plus étroite de la part de ses membres avec les non-membres et les organisations régionales, à davantage de transparence dans ses activités et, au final, à une responsabilité accrue de ses membres. UN وينبغي أن تفضي التغييرات في أساليب عمل مجلس الأمن إلى تعاون أوثق من جانب الدول الأعضاء في المجلس مع الدول غير الأعضاء والمنظمات الإقليمية، وإلى المزيد من الشفافية في أنشطة المجلس، وفي النهاية، إلى المزيد من المساءلة من جانب أعضاء المجلس.
    Nous sommes d'avis que ces deux groupes de travail peuvent se renforcer mutuellement afin d'assurer une plus grande transparence du Conseil, qui constitue leur tâche commune. UN ونحن نرى أن هذين الفريقين العاملين يمكن أن يدعما بعضهما بعضا في سبيل المهمة المشتركة المتمثلة في كفالة المزيد من الشفافية في المجلس.
    Un représentant a signalé que son pays exportait des composés de mercure vers l'Union européenne et les États-Unis d'Amérique; il a souligné la nécessité d'une plus grande transparence du commerce des composés de mercure. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن بلده يصدّر مركبات الزئبق إلى كل من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية ثم شدد على ضرورة توخي المزيد من الشفافية في تجارة مركبات الزئبق.
    Le Gouvernement, à cet égard, entendait favoriser la participation de la société pour favoriser une plus grande transparence des processus de sélection. UN وتعتزم الحكومة تعزيز مشاركة المجتمع لكفالة المزيد من الشفافية في عمليات الاختيار.
    Le Gouvernement, à cet égard, entendait favoriser la participation de la société pour favoriser une plus grande transparence des processus de sélection. UN وتعتزم الحكومة تعزيز مشاركة المجتمع لكفالة المزيد من الشفافية في عمليات الاختيار.
    Plusieurs suggestions ont été faites, qui visaient à rendre plus transparente l'activité du Conseil, telle la publication de comptes rendus analytiques de ces consultations, qui compléteraient le rapport annuel du Conseil dans sa forme actuelle et en combleraient les nombreuses lacunes. UN وقد قدمت مقترحات عديدة لتحقيق المزيد من الشفافية في عمل المجلس، مثل نشر محاضر موجزة لمشاورات المجلس المغلقة. وهذه المحاضر الموجزة من شأنها أن تكمل التقرير السنوي للمجلس بشكله الحالي وأن تعالج أوجه القصور العديدة الكامنة فيه.
    Plusieurs participants ont affirmé que les travaux du Conseil étaient devenus beaucoup plus transparents. UN وأكد عدة محاورين أنه أُحرِز تقدم كبير في تحقيق المزيد من الشفافية في ما يتعلق بأعمال المجلس.
    Nous exhortons donc les parties concernées à continuer de bâtir sur les réalisations du passé, notamment en ce qui concerne l'élimination des armes de destruction massive, le contrôle de la prolifération, la réalisation d'une plus grande transparence en matière d'armements et la négociation d'autres mesures d'édification de la confiance. UN وبالتالي، نحن نحث اﻷطراف المعنية على مواصلة تعزيز المنجزات السابقة، وخصوصا في مجال القضاء على أسلحة التدمير الشامل، ومكافحة الانتشار، وتحقيق المزيد من الشفافية في التسلح، والتفاوض على تدابير أخرى لبناء الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more