Néanmoins, les États Membres ont été vivement engagés à verser de nouvelles contributions au Fonds, qui était à présent épuisé. | UN | إلا أن الدول الأعضاء حُثت على تقديم المزيد من المساهمات للصندوق، الذي أصبح خاويا. |
Je tiens à saluer les partenaires qui ont contribué au Fonds et à les encourager, eux et les autres partenaires, à verser de nouvelles contributions au Fonds. | UN | وأود أن أثني على الشركاء الذين أسهموا في ميزانية الصندوق وأن أشجعهم، هم وغيرهم من الشركاء، على تقديم المزيد من المساهمات له. |
Ce fonds sera bientôt épuisé et il est peu probable que de nouvelles contributions soient versées pour financer les dépenses de fonctionnement du Musée. | UN | والصندوق يستنفد تدريجيا وليس من المحتمل، فيما يبدو، أن يقدم المزيد من المساهمات لتمويل المصروفات التشغيلية للمتحف. |
Par ailleurs, nous pouvons faire beaucoup plus, et j'encourage donc les États Membres à apporter des contributions supplémentaires, financières ou autres pour accroître l'utilisation et l'efficacité du Fonds, y compris par des initiatives de cofinancement. | UN | وفي نفس الوقت، لا يزال أمامنا عمل كثير وأود أن أحث الدول الأعضاء على تقديم المزيد من المساهمات المالية وغير المالية بهدف تعزيز فعالية الصندوق، بما في ذلك عن طريق مبادرات التمويل المشترك. |
En outre, l'invitation adressée expressément aux gouvernements et à tous les autres partenaires du Centre en vue de mobiliser des contributions supplémentaires pour les deux campagnes était venue à point et avait été manifestement interprétée comme une approbation par la Commission. | UN | وأضافت إلى ذلك قولها إن الدعوة المحددة التي وجهت إلى الحكومات وجميع الشركاء الآخرين للمركز بشأن تعبئة المزيد من المساهمات للحملتين، قد جاء في حينه ويُفهم منه بوضوح على أنه تأييد من جانب اللجنة. |
Le Fonds a diversifié ses sources de contributions volontaires et ne ménage aucun effort pour recueillir davantage de contributions. | UN | ونوع الصندوق مصادر التبرعات، كما أنه لا يدخر جهدا لاجتذاب المزيد من المساهمات. |
16. Se félicite également de l'aide humanitaire qui a déjà été apportée et demande aux États d'apporter une contribution accrue à l'action humanitaire de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales; | UN | ١٦ - يرحـب أيضا بالمساعدة اﻹنسانية التي قُدمت بالفعل، ويدعـو إلى تقديم المزيد من المساهمات من الدول من أجل جهود اﻹغاثة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى؛ |
Les contributions versées par les Tokélaou, la Nouvelle-Zélande et l'Australie ont doté le Fonds d'un montant de plus de 25 millions de dollars néo-zélandais. d'autres contributions devraient être en principe reçues dans un proche avenir. | UN | وبفضل المساهمات المقدمة من توكيلاو ونيوزيلندا واستراليا عام 2005، وصل المبلغ الموجود فعلا إلى ما يربو على 25 مليون دولار نيوزيلندي والمتوقع أن يرد المزيد من المساهمات في المستقبل القريب. |
Ce fonds sera bientôt épuisé et il est peu probable que de nouvelles contributions soient versées pour financer les dépenses de fonctionnement du Musée. | UN | والصندوق يستنفد تدريجيا وليس من المحتمل، فيما يبدو، أن يقدم المزيد من المساهمات لتمويل المصروفات التشغيلية للمتحف. |
Dans l’attente du versement de nouvelles contributions au Fonds d’affectation spéciale, 14 autres projets ont été retenus pour approbation. | UN | وتم اختيار ١٤ مشروعا إضافيا للموافقة عليها في انتظار المزيد من المساهمات للصندوق الاستئمائي. |
Elle a demandé que la période prévue pour la réception des observations soit prolongée afin de permettre de nouvelles contributions avant la troisième session de la Conférence. | UN | وطالبت بتمديد الفترة المحددة لتلقي التعليقات لكي يتسنى تقديم المزيد من المساهمات قبل دورة المؤتمر الثالثة. |
Elle a demandé que la période prévue pour la réception des observations soit prolongée afin de permettre de nouvelles contributions avant la troisième session de la Conférence. | UN | وطالبت بتمديد الفترة المحددة لتلقي التعليقات لكي يتسنى تقديم المزيد من المساهمات قبل دورة المؤتمر الثالثة. |
En conséquence, les délégations ont encouragé le secrétariat à présenter de nouvelles contributions à ces deux processus. | UN | وبناء عليه، شجعت الوفود الأمانة على تقديم المزيد من المساهمات في كلتا العمليتين. |
En conséquence, les délégations ont encouragé le secrétariat à présenter de nouvelles contributions à ces deux processus. | UN | وبناء عليه، شجعت الوفود الأمانة على تقديم المزيد من المساهمات في كلتا العمليتين. |
De plus, je tiens à réaffirmer que le Japon continue d'éprouver des remords au sujet de mesures qu'il a prises dans le passé et qu'il est fermement décidé à apporter de nouvelles contributions aux objectifs de paix et de prospérité mondiales. | UN | وعلاوة على ذلك، أود أن أعلن مرة أخرى أن اليابان لا تزال تشعر بإحساس من الندم على أعمالها في الماضي، وأنها عاقدة العزم على أن تقدم المزيد من المساهمات لصالح أهداف سلم العالم ورخائه. |
Sur la base de sa propre expérience, le Japon entend faire des contributions supplémentaires dans ce domaine. | UN | واستناداً إلى خبراتها، سوف تسعى اليابان إلى تقديم المزيد من المساهمات في هذا المجال. |
L'Organisation mondiale de la Santé est en train d'élaborer des contributions supplémentaires au document d'orientation révisé axées en particulier sur la stratégie en matière de santé publique. | UN | وتكف منظمة الصحة العالمية على تقديم المزيد من المساهمات لهذه التوجيهات المنقحة، خصوصاً فيما يتعلق باستراتيجية الصحة العامة. |
Le projet de politique nationale d'égalité des sexes n'a pas encore été présenté au Parlement car il nécessite des consultations et des contributions supplémentaires. | UN | لم يعرض مشروع السياسة الجنسانية الوطنية على البرلمان بعد إذ يتعين إجراء المزيد من المشاورات بشأنه وتقديم المزيد من المساهمات فيه. |
Le fonds a diversifié ses sources de contributions volontaires et déploie tous les efforts possibles pour attirer davantage de contributions. | UN | ونوع الصندوق مصدر التبرعات، ولا يدخر اﻵن جهد لجذب المزيد من المساهمات. |
Le Comité devrait prendre des mesures concertées pour susciter davantage de contributions extrabudgétaires. | UN | وينبغي للجنة أن تتخذ إجراءات متضافرة للتشجيع على تقديم المزيد من المساهمات إلى الأموال الخارجة عن الميزانية. |
16. Se félicite également de l'aide humanitaire qui a déjà été apportée et demande aux États d'apporter une contribution accrue à l'action humanitaire de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales; | UN | ١٦ - يرحـب أيضا بالمساعدة اﻹنسانية التي قُدمت بالفعل، ويدعـو إلى تقديم المزيد من المساهمات من الدول من أجل جهود اﻹغاثة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى؛ |
Depuis le lancement de l'Initiative, plus de 22 millions d'euros ont été mis à disposition via l'initiative à l'appui des activités, et d'autres contributions ont été encouragées. | UN | وأمكن، منذ إطلاق المبادرة، توفير ما يزيد على 22 مليون يورو عن طريقها لدعم الأنشطة، وجرى التشجيع على تقديم المزيد من المساهمات. |
590. Dans ses observations, M. Gaham a indiqué que le Comité pourrait notamment envisager d'apporter une contribution de fond supplémentaire au processus de rédaction des documents finals de la Conférence mondiale, qui seraient examinés par un groupe de travail en janvier 2001. | UN | 590- وأشار السيد قهام، في ملاحظاته، إلى أنه يمكن للجنة أن تقوم، في جملة أمور، بالنظر في تقديم المزيد من المساهمات الموضوعية لعملية صياغة الوثائق الختامية للمؤتمر العالمي، التي سيناقشها فريق عامل في كانون الثاني/يناير 2001. |