"المزيد من الناس" - Translation from Arabic to French

    • plus de gens
        
    • davantage de personnes
        
    • d'autres personnes
        
    • plus de personnes
        
    • plus de monde
        
    • un plus grand nombre de personnes
        
    • davantage de gens
        
    • des populations supplémentaires
        
    • des gens
        
    Si plus de gens se pointent, raison de plus de garder l'église, non ? Open Subtitles أعني، إذا المزيد من الناس جاءوا، فيكون بوسعنا الحفاظ على الكنيسة.
    Et ça ne s'arrangera pas, il y aura de plus en plus de gens courant après de moins en moins de postes, alors il est temps. Open Subtitles ليس في بيت ملائم كهذا ومن الآن فصاعداً، سيكون هناك المزيد من الناس يلاحقون وظائف أقل على الأرجح قد حان الوقت
    davantage de personnes risquent d'être touchées étant donné que les eaux continuent de se diriger vers des zones densément peuplées. UN وسيتضرر المزيد من الناس على الأرجح مع استمرار تحرك المياه صوب المناطق ذات الكثافة السكانية.
    Vous savez, sinon, je pense que d'autres personnes seront là. Open Subtitles أتعلم، إني أتوقع وجود المزيد من الناس هناك.
    Il y aura plus de personnes pour l'entretien de demain. Open Subtitles سيكون هنالك المزيد من الناس غداً لحضور الحديث
    Il devrait inspirer plus de monde à se joindre au combat. Open Subtitles يجب تشجيع المزيد من الناس على الانضمام الى القتال.
    Le bien-être matériel des sociétés s'obtient à mesure qu'un plus grand nombre de personnes travaillent et que chacune d'entre elles produit plus. UN والرخاء المادي لمجتمعاتنا سوف يتحقق عندما يعمل المزيد من الناس وعندما يصبح كل من يعمل أكثر إنتاجا.
    Je dis juste que si vous souriiez un petit peu plus, il y aurait peut-être plus de gens ici. Open Subtitles انا اقول فقط , لو انك تبتسم قليلا, ربما سيكون هناك المزيد من الناس هنا
    De plus en plus de gens perdent la vie au cours de ces conflits, et les appels en faveur d'opérations de maintien de la paix ne cessent de croître. UN وفي تلك الصراعات، يفقد المزيد من الناس أرواحهم وتتزايد باستمرار المطالبة بعمليات لحفظ السلم.
    De plus en plus de gens cherchent à quitter l'agriculture. UN ويسعى المزيد من الناس إلى العمل خارج مجال الزراعة.
    Et encore plus de gens vont se tuer pendant que tu fais des expériences dans cette forteresse ridicule. Open Subtitles و سيقتل المزيد من الناس أنفسهم بينما تجري الاختبارات هنا في هذا الحصن السخيف
    "Il pourrait blesser encore plus de gens." Open Subtitles قد يؤذون المزيد من الناس انها تريد اللعب بأمان
    Les partenariats peuvent aider la riposte nationale au VIH à toucher davantage de personnes. UN ويمكن لتشكيل الشراكات أن يساعد الاستجابة الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية على الوصول إلى المزيد من الناس.
    L'élan suscité a convaincu davantage de personnes de faire du bénévolat et a permis de promouvoir le bénévolat dans le monde. UN فالزخم الذي ولدته قد أقنع المزيد من الناس بالمشاركة في العمل التطوعي وروج لفكرة هذا العمل في العالم أجمع.
    Il est prévu d'étendre la portée de cette pratique afin qu'elle soit utilisée par davantage de personnes et pour un plus grand nombre d'enfants. UN ويُعتزم توسيع نطاق قرض منحة الولادة لتمكين المزيد من الناس من الاستفادة منها في عدد أكبر من الأطفال.
    d'autres personnes ont rejoint le groupe, qui a rassemblé plus de 35 individus à un moment donné. UN وانضم المزيد من الناس للشباب حيث تجاوز عددهم في مرحلة ما 35 شخصاً.
    d'autres personnes ont rejoint le groupe, qui a rassemblé plus de 35 individus à un moment donné. UN وانضم المزيد من الناس للشباب حيث تجاوز عددهم في مرحلة ما 35 شخصاً.
    plus de personnes devrait faire ça, il y aurait moins de cadavres gisant sur le sol. Open Subtitles إذا المزيد من الناس سيفعلون ذلك, سيكون هناك القليل من الجثث على الأرضية.
    La reprise des affrontements dans les zones contestées le long de la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud pousse de plus en plus de personnes à se mettre à l'abri. UN ويدفع تجدد الاشتباكات في المناطق الحدودية المتنازع عليها بين السودان وجنوب السودان المزيد من الناس إلى البحث عن الأمان.
    ♪ Iowa ! Pays des terres... - Au moins, il y a plus de monde. Open Subtitles حول السندويشات اللحوم حسنا، على الأقل هناك المزيد من الناس هنا
    Les fortes augmentations des prix des denrées alimentaires ont également eu des effets comparables sur le pouvoir d'achat des personnes vivant dans la pauvreté et des personnes vulnérables, ce qui a non seulement poussé un plus grand nombre de personnes vers la pauvreté, mais également accentué l'acuité de celle-ci. UN وتركت الارتفاعات الحادة في أسعار الأغذية أيضا آثارا مماثلة على القوة الشرائية لدى الفقراء والضعفاء، ولم يؤد ذلك إلى إيقاع المزيد من الناس في الفقر فحسب، بل أدى أيضا إلى زيادة حدة الفقر.
    À mesure que des emplois ont été perdus, davantage de gens se sont trouvés forcés d'accepter des emplois vulnérables: en 2009, 60 % des personnes employées occupaient des emplois vulnérables. UN وفي ظل فقدان الوظائف، اضطر المزيد من الناس للقبول بفرص عمل غير مستقرة؛ وفي عام 2009، كانت نسبة 60 في المائة من الوظائف المشغولة غير مستقرة.
    36. Si les mobilités géographiques ne cessaient d'augmenter c'était que tout à la fois la pauvreté s'accentuait dans le tiers monde et que dans les pays développés l'appel à des populations supplémentaires, et ce malgré la crise, se poursuivait. UN ٦٣- وما زالت سهولة الحركة والتنقل جغرافياً آخذة في التزايد نظراً لتنامي الفقر في العالم الثالث. وعلى الرغم من اﻷزمة، ما زالت البلدان المتقدمة تبحث عن المزيد من الناس.
    Je ne peux même pas me rendre sans tuer des gens. Open Subtitles ولا أستطيع التحكم بنفسي دون اصابة المزيد من الناس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more