Assurer une plus grande clarté juridique : projet de glossaire de certains termes | UN | توفير المزيد من الوضوح القانوني: مشروع مسرد بعض المصطلحات |
La décision OEWG-9/8, sur une plus grande clarté juridique, est reproduite dans l'annexe au présent rapport. | UN | ويرد في مرفق هذا التقرير مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية 9/8 بشأن توفير المزيد من الوضوح القانوني. |
Vous savez ce qui me donner plus de clarté ? | Open Subtitles | أتعلمون ما الذي يمنحني المزيد من الوضوح ؟ |
Ce texte apportera des précisions et des éclaircissements utiles aux décideurs. | UN | وسيوفر هذا التعليق المزيد من الوضوح والدقة لواضعي السياسات. |
Convaincue que l'amélioration des relations internationales constitue une base solide pour promouvoir la franchise et la transparence dans tout ce qui concerne les questions militaires, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
Cette nouvelle méthode permettra d'y voir plus clair dans l'utilisation des fonds qui sont alloués aux projets et de ceux qui sont inscrits au budget d'appui biennal. | UN | وسوف توفر المنهجية الجديدة المزيد من الوضوح في استعمال أموال ميزانية المشاريع والدعم لفترة السنتين. |
À la suite d'observations communiquées par des parties prenantes, le Conseil, soucieux de préciser les règles et de rationaliser les processus, a adopté les dispositions suivantes: | UN | واستجابة لمساهمات من أصحاب المصلحة، اعتمد المجلس ما يلي لتوفير المزيد من الوضوح بشأن القواعد ولتبسيط العمليات: |
Les révisions proposées répondent également à un souci de clarté et de précision. | UN | 11 - توفر التنقيحات المقترحة أيضا المزيد من الوضوح والدقة. |
Une délégation demande davantage de clarté sur la distinction établie entre l'unité de la famille et le regroupement familial. | UN | ودعا أحد الوفود إلى المزيد من الوضوح فيما يخص التمييز بين وحدة الأسرة ولم شمل الأسر. |
La responsabilité partagée ne soulève en principe pas de préoccupation mais, comme souligné dans le présent rapport, elle doit s'accompagner d'une plus grande clarté au sujet des rôles et des responsabilités en matière de prises de décisions. | UN | ولا تثير المساءلة المشتركة القلق من حيث المبدأ، ولكن الأمر يقتضي، مثلما يبرز هذا التقرير، المزيد من الوضوح في الأدوار والمسؤوليات المتعلقة باتخاذ القرار. |
Fournir et coordonner l'appui aux Parties dans le suivi de l'initiative de l'Indonésie et de la Suisse pour améliorer l'efficacité de la Convention de Bâle sur la gestion écologiquement rationnelle et assurer une plus grande clarté juridique. | UN | التنسيق وتقديم الدعم للأطراف فيما يتعلق بمتابعة المبادرة التي تقودها البلدان بشأن الإدارة السليمة بيئياً وتوفير المزيد من الوضوح القانوني |
UNEP/CHW.11/3/Add.2 Assurer une plus grande clarté juridique : projet de glossaire de certains termes | UN | UNEP/CHW.11/3/Add.2 توفير المزيد من الوضوح القانوني: مشروع مسرد بعض المصطلحات |
Fournir et coordonner l'appui aux Parties dans le suivi de l'initiative de l'Indonésie et de la Suisse pour améliorer l'efficacité de la Convention de Bâle sur la gestion écologiquement rationnelle et assurer une plus grande clarté juridique. | UN | التنسيق وتقديم الدعم للأطراف فيما يتعلق بمتابعة المبادرة التي تقودها البلدان بشأن الإدارة السليمة بيئياً وتوفير المزيد من الوضوح القانوني |
Nous espérons que cette imprécision ne figurera pas de façon semblable dans la convention globale contre le terrorisme, car cette convention va nécessiter bien plus de clarté. | UN | ونأمل ألا ينعكس عدم الدقة هذا أيضا في الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب، لأن تلك الاتفاقية ستقتضي المزيد من الوضوح. |
Il convenait d'apporter plus de clarté et de précision, d'établir un ordre de priorité et de tenir compte des résultats des évaluations. | UN | وأن الحاجة تدعو إلى المزيد من الوضوح والتحديد ورسم اﻷولويات ودمج تقييم النتائج. |
Il convenait d'apporter plus de clarté et de précision, d'établir un ordre de priorité et de tenir compte des résultats des évaluations. | UN | وأن الحاجة تدعو إلى المزيد من الوضوح والتحديد ورسم اﻷولويات ودمج تقييم النتائج. |
Elle a demandé des précisions sur la question du financement des transferts sociaux et proposé son aide dans ce domaine. | UN | وطلب الوفد المزيد من الوضوح بشأن مسألة تمويل التحويلات الاجتماعية وعرض المساعدة في هذا الخصوص. |
Elle a également apporté des précisions concernant plusieurs autres infractions et a supprimé des termes tels que < < etc. > > et < < comme ou même > > qui auraient pu donner lieu à des interprétations ambiguës. | UN | وأضفت أيضاً المزيد من الوضوح على عدد من الجرائم الأخرى وشطبت كلمات مثل: " إلخ " و " من هذا القبيل " يمكن أن تفسح المجال للتفسير الملتبس. |
Convaincue que l'amélioration des relations internationales constitue une base solide pour promouvoir la franchise et la transparence dans tout ce qui concerne les questions militaires, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
Ton 1er paragraphe doit être plus clair pour le lecteur. | Open Subtitles | الفقرة الأولى تحتاج إلى المزيد من الوضوح إذا كنت تريد أن يفهمها القاريء |
Bien que plusieurs parties doivent être consultées avant qu'une telle décision puisse être prise, il serait souhaitable de préciser davantage la procédure en vue de renforcer l'indépendance des Commissions. | UN | ولئن كان القرار في هذا الشأن يستلزم التشاور مع مختلف الأطراف، فقد يكون من المستحسَن إضفاء المزيد من الوضوح بهذا الصدد بغية تعزيز استقلال اللجان. |
Enfin, le Comité consultatif estime qu’il serait souhaitable, dans un souci de clarté, de ne pas intituler le chapitre 34 du budget-programme «Compte pour le développement», terme qu’il faudrait selon lui utiliser uniquement pour les besoins du financement, de la comptabilité et de la vérification des comptes. | UN | ١٥ - وأخيرا، فإن اللجنة الاستشارية تعتقد أنه مما يساعد على المزيد من الوضوح لو تغير مسمى " حساب التنمية " في البند ٣٤ من الميزانية البرنامجية، فهذا المصطلح ترى اللجنة أن يحتفظ به ﻷغراض التمويل والمحاسبة ومراجعة الحسابات. |
Comme le Représentant spécial l'a préconisé avec insistance auparavant, et sachant que le droit de libre expression ne saurait être absolu, il faut introduire davantage de clarté dans la notion de commentaire honnête ou constructif. | UN | وكما حث الممثل الخاص من قبل، وتسليما بواقع أن حقوق حرية التعبير لا يمكن أن تكون مطلقة، فلا بد من المزيد من الوضوح فيما يشكل التعليق النزيه أو البناء. |
Ce changement sert à préciser que la limite de 75 000 dollars par an s'applique au montant global des paiements de ce type. | UN | أجري التغيير لإضفاء المزيد من الوضوح على أن الإكراميات لا يمكن أن تتجاوز 000 75 دولار في أي سنة من السنوات. |
Perception plus claire par les femmes de leur projet éducatif et professionnel, en tant que produit des processus de suivi. | UN | ساعدت أنشطة المتابعة النساء في اكتساب المزيد من الوضوح لآفاق تعليمهن وعملهن؛ |
Il faudrait également indiquer plus clairement les ressources demandées pour la constitution de stocks de matériel stratégique. | UN | كما ينبغي في عرض الميزانية مراعاة المزيد من الوضوح في تحديد الاحتياجات المتصلة بمخزون النشر الاستراتيجي. |