Le Gouvernement s'attachera à créer davantage d'emplois grâce à des interventions visant à améliorer les possibilités d'emploi pour les femmes et à créer des emplois salariés en dehors du foyer. | UN | وسوف تركز الحكومة على إيجاد المزيد من الوظائف عن طريق إجراءات لتحسين فرص العمالة والأجور للمرأة العاملة خارج منزلها. |
Notre politique économique est de créer davantage d'emplois et de richesse au moyen d'une forte croissance. | UN | وتتمثل سياستنا الاقتصادية في إيجاد المزيد من الوظائف والثروة من خلال تحقيق نمو عال. |
Les pays africains doivent créer davantage d'emplois pour réduire la pauvreté | UN | تحتاج البلدان الأفريقية إلى خلق المزيد من الوظائف للحد من الفقر |
plus d'emplois, plus d'argent. Bientôt offert : | Open Subtitles | المزيد من الوظائف الشاغرة، المزيد من المال |
Ce cycle de production, à plus forte intensité de travail, peut faire baisser le prix du poisson et générer plus d'emplois locaux, rendant ainsi le poisson plus accessible à la population rurale. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه الدورة، التي تتسم بزيادة العمالة الكثيفة، الى انخفاض أسعار السمك، وتهيئة المزيد من الوظائف المحلية، وبذا يستطيع سكان الريف الحصول على مزيد من اﻷسماك. |
La délégation de l'oratrice souscrit à l'avis du Comité consultatif quant à la nécessité de ne créer de nouveaux postes administratifs qu'avec prudence. | UN | وقالت إن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة الكف عن إنشاء المزيد من الوظائف الإدارية. |
davantage de postes de la catégorie des administrateurs et de la catégorie des services généraux seront créés au cours de l'exercice biennal. | UN | وسيجري خلال فترة السنتين إنشاء المزيد من الوظائف من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة. |
Elles réussissent à développer un capital circulant pour créer davantage d'emplois et de revenus dans leur collectivité. | UN | ولقد نجحت في استحداث رأسمال دوار لخلق المزيد من الوظائف والإيرادات في المجتمعات المحلية. |
Une telle approche permettra de créer davantage d'emplois, de réduire le chômage des femmes des milieux urbains et d'augmenter de façon effective le temps de travail des femmes rurales. | UN | وسيساعد هذا على توفير المزيد من الوظائف وتخفيض بطالة نساء الحضر والزيادة الفعالة لوقت عمل الريفيات. |
Une plus grande ouverture du marché pour ce type de services veut dire davantage d'emplois pour les personnes peu qualifiées. | UN | ويسفر وجود سوق أكبر للخدمات الشخصية عن توفير المزيد من الوظائف لمن هم أقل تأهيلا. |
:: Utilisation des secteurs clefs à fort potentiel d'emploi afin de créer davantage d'emplois et allocation de ressources adéquates à cette fin; | UN | :: الاستفادة من القطاعات الرئيسية التي لديها إمكانية توظيف عالية لإيجاد المزيد من الوظائف وتخصيص موارد كافية لذلك الغرض |
Peu de pays peuvent se targuer d'avoir atteint une croissance moyenne record de 6,5 % au cours des cinq dernières années, en dépit de la crise, d'autant que plus cette croissance a été sociale, conforme à notre préoccupation nationale de créer davantage d'emplois et de diminuer la pauvreté. | UN | ويمكن لقلة من الدول أن تفاخر بتحقيق نمو بلغ متوسطه 6.5 في المائة في السنوات الخمس الماضية، حتى إبّان الأزمة، ناهيك عن أن ذلك النمو تحقق في المجال الإجتماعي، تمشياً مع مصلحة بلدنا الوطنية في التركيز على تعزيز المزيد من الوظائف وخفض مستوى الفقر. |
7. Utilisation des secteurs clefs à fort potentiel d'emploi afin de créer davantage d'emplois et allocation de ressources adéquates à cette fin. | UN | 7 - استغلال القطاعات الرئيسية ذات الإمكانات الكبيرة في مجال العمالة بغرض إيجاد المزيد من الوظائف وتخصيص الموارد الكافية لهذا الغرض؛ |
171. Ce programme a pour objectif d'offrir davantage d'emplois permanents aux groupes cibles de chômeurs, de favoriser une augmentation de la demande de main-d'œuvre sur le marché du travail ou de créer de nouveaux emplois. | UN | 171- يتلخص الهدف من هذا البرنامج في تأمين المزيد من الوظائف الدائمة للفئات المستهدفة من العاطلين عن العمل، وتشجيع زيادة الطلب على اليد العاملة في سوق العمل أو إيجاد فرص عمل جديدة. |
Les compagnies manufacturières étaient tout particulièrement visées car elles pouvaient contribuer à diversifier l'économie, à renforcer la concurrence et à fournir davantage d'emplois bien payés. | UN | وتستهدف على وجه التحديد شركات الصناعات التحويلية، الأمر الذي من شأنه أن يساعد على تنويع الاقتصاد ويزيد من قدرته التنافسية ويوفر المزيد من الوظائف المجزية. |
Il a été noté également qu'au niveau des entreprises, cela semblait un comportement rationnel. Toutefois, si cette tendance se généralisait, la démarche deviendrait contre-productive, car on perdrait encore plus d'emplois du fait de la contraction supplémentaire de la demande globale mondiale. | UN | كما ذُكر أن هذا السلوك يبدو منطقياً على مستوى المشاريع، بيد أنه سيؤدي إلى نتائج عكسية إذا أصبح نمطاً عاماً، لأنه سيتمخض عن فقدان المزيد من الوظائف نتيجة مواصلة انكماش الطلب الإجمالي العالمي. |
Une technologie verte axée sur ces objectifs créera plus d'emplois et nous permettra de réaliser une croissance économique durable au cours des prochaines décennies. | UN | سوف تخلق التكنولوجيا الخضراء المكرسة لتحقيق هذه الأهداف المزيد من الوظائف للناس وسوف تمكننا من بلوغ النمو الاقتصادي المستدام في العقود المقبلة. |
Elle ajoute plus d'emplois en plus de ça. | Open Subtitles | ويضيف المزيد من الوظائف فوق ذلك. |
Une cinquantaine de nouveaux postes ont été créés en 2012, et de nouveaux postes sont créés en 2013, mais ces derniers ne sont pas encore pourvus car le concours prévu pour les pourvoir n'a pas encore été mis en place. | UN | وأضيفت نحو 50 وظيفة جديدة في عام 2012، وسيكون هناك المزيد من الوظائف في عام 2013، على الرغم من أن وظائف عام 2012 لم تُشغل بعد بسبب عدم وضع عملية الامتحان التنافسي حتى الآن. |
À ce propos, le Comité consultatif fait valoir qu'il faudrait veiller à améliorer la coordination dans la zone de la Mission, en particulier la collaboration avec l'équipe de pays, en élaborant des directives générales claires plutôt qu'en créant de nouveaux postes. | UN | 22 - وفي هذا السياق، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن تحسين التنسيق داخل منطقة البعثة، ولا سيما التعاون مع الفريق القطري، يتعين تعزيزه عن طريق وضع مبادئ توجيهية واضحة في مجال السياسات، لا بإنشاء المزيد من الوظائف. |
Le Comité encourage la mission à poursuivre ses efforts en vue de transformer davantage de postes de personnel recruté sur le plan international en postes de personnel recruté sur le plan national. | UN | وتشجع اللجنةُ البعثةَ على مواصلة جهودها الرامية إلى تحويل المزيد من الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية. |